The meaning is, that when a husband is "in meschief," or, in other words, in a state of helpless decrepitude, his wife ought to live in holy chastity, and nurse him as a sister would a brother. But, adds the knight, thank God I am not decrepit myself, and feel my limbs to be still stout; which is a very different sentiment from sneering at the saintly life he had just commended.

[14] This verse, which has no counterpart in the original, is altered from a line in Dryden's Flower and Leaf:

Ev'n when the vital sap retreats below,
Ev'n when the hoary head is hid in snow.

[15] The infatuation of the knight is more strongly marked in the original. He summons his friends to hear his fixed resolution, and to beg their assistance. He wants no advice, and instead of inviting them to speak their minds with freedom, he concludes his address with the words

And synnes ye have heard all mine intent,
I pray you to my wille ye assent.

They do, indeed, offer him counsel where he solicited help, which is a true stroke of nature on both sides.

[16] Pope gives the real character of Placebo, but sets probability at defiance in making him parade with boastful effrontery his own systematic fawning and flattery. Chaucer has not committed the extravagance. With him Placebo justifies his assentation on the ground that lords are better informed than their inferiors.

A full great fool is any counsellor
That serveth any lord of high honour,
That dare presume, or once thinken it,
That his counsel should pass his lordes wit.
Nay lordes be no fooles by my fay.
Ye have yourself y-spoken here to-day
So high sentence, so holy, and so well,
That I consent, and confirm every dole
Your wordes all, and your opinion.

[17] The last four lines are interpolated by Pope, and are again inconsistant with the tenor of Chaucer's narrative. The knight had notoriously been a dissolute man, and the coarse reflection would be out of place when the avowed object of his projected marriage was that he might live more soberly than he had hitherto done.

[18] Seneca.