Which shall o'er long posterity prevail.

The more forcible phrase which he substituted for "long posterity," was from Dryden's Virg. Æn. iii. 132:

And children's children shall the crown sustain.

[27] This couplet follows closely the translation of Stephens:

Put on that diadem besmeared with gore
Which from my father's head these fingers tore.

[28] Dryden's Virg. Æn. iii. 78:

Broke ev'ry bond of nature and of truth

[29] Pope uses "preventing" in the then common but now obsolete sense of "anticipating."

[30] A river in the lower world.

[31] Great is the force and the spirit of these lines down to verse 183; and indeed they are a surprising effort in a writer so young as when he translated them. See particularly lines 150 to 160.—Warton.