No longer shall thy comely tresses break
In flowing ringlets on thy snowy neck.— Wakefield.
[490] Sir William Bowles on the Death of Charles II.:
And in their rulers fate bewail their own.
[491] Translated from Virgil, Æn. iv. 440:
Fata obstant, placidasque viri deus obstruit aures.
Fate and great Jove had stopped his gentle tears.—Waller.— Wakefield.
[492] The entreaties to stay which Dido's sister, Anna, addressed to Æneas.—Croker.
Virgil says that the pathetic entreaties to stay sent a thrill of grief through the mighty breast of Æneas, but that his resolution was unshaken. Pope's couplet supposes that he inwardly wavered.
[493] A new character introduced in the subsequent editions, to open more clearly the moral of the poem, in a parody of the speech of Sarpedon to Glaucus in Homer.—Pope.
The parody first appeared when the Rape of the Lock was inserted in the quarto of 1717. In the previous enlarged editions, which contained the machinery, the sixth verse was followed by what is now verse thirty-seven:
To arms, to arms! the bold Thalestris cries.