Fair hope! our earlier heaven.—Wakefield.
[700] "It should," says Mr. Mills, "be near her cell. The doors of all cells open into the common cloister. In that cloister are often tombs." Steevens adds the frivolous objection that the "Paraclete had been too recently founded for monuments of the dead to be expected there." Heloisa had been five years abbess when she wrote her first letter to Abelard, and it is certainly not an extravagant supposition that a death might have occurred among the nuns in that space of time.
[701] Dryden's Palamon and Arcite:
And issuing sighs that smoked along the wall.—Wakefield.
Addison's translation of a passage from Claudian:
Oft in the winds is heard a plaintive sound
Of melancholy ghosts that hover round.
[702] Fenton's translation of Sappho to Phaon:
Here, while by sorrow lulled to sleep I lay,
Thus said the guardian nymph, or seemed to say.—Wakefield.
Shakespeare, Troilus and Cressida, Act iv. Sc. 4:
Hark! you are called: some say, the Genius so
Cries, "Come!" to him that instantly must die.