Sed celerare fugam in sylvas, et fidere nocti.'—Æneid. IX. 378.

"Tarquinius fateri amorem, orare, miscere precibus minas, versare in omnes partes muliebrem animum."—Liv. I. 58.

"Neque post id locorum Jugurthæ dies aut nox ulla quieta fuere: neque loco, neque mortali cuiquam, aut tempori satis credere; cives, hostes, juxta metuere; circumspectare omnia, et omni strepitu pavescere; alio atque alio loco, saepe contra decus regium, noctu requiescere; interdum somno excitus, arreptis armis, tumultum facere; ita formidine quasi vecordia exagitari."—Sall. Bell. Jugur. 72.

[72] "An ceannard a mharbhadh" may be considered as the nominative to the verb chaidh; and so in similar phrases; much in the same way as we find in Latin, an Infinitive with an accusative before it, become the nominative to a verb; as "hominem hominis incommodo suum augere commodum est contra naturam." Cic. de. Offic. III. 5. "Turpe est eos qui bene nati sunt turpiter vivere."

[73] So in Hebrew, the article prefixed to the nouns day, night, imports the present day or night. See Exod. xiv. 13.

[74] Perhaps the proper Prep. in these phrases is de, not do—see the Prepositions in the next Chap.—as we find the same Prep. similarly applied in other languages; de nuit by night, John iii. 2; de nocte, Hor. Epis. 1. 2, 32; de tertia vigilia, Cæs. B. G.

[75] These expressions are affirmed, not without reason, to refer to the supposed destruction of the world by fire, or by water; events which were considered as immeasurably remote. (See Smith's "Gal. Antiq." pp. 59. 60). Another explanation has been given of dilinn, as being compounded of dith, want, failure, and linn an age; qu. absumptio sæculi.

[76] Perhaps am fàn, from fàn or fànadh a descent. (See Lhuyd's "Arch. Brit." tit. x. in loco.)

[77] i.e. anns an teach, anns an tigh, in the house. So in Hebrew,

מבית