[29] Here, as in several other cases, in which opinions only and not definitely ascertained facts are concerned, the present Editor is inclined to attach as much importance to Thayer’s judgment as to that of his critics and revisers. Thayer’s working copy of his “Chronologisches Verzeichniss,” which contains annotations of a much later date than Nottebohm’s publication in the “Thematisches Verzeichniss” which he edited for Breitkopf and Härtel, pays no attention to Nottebohm’s conclusion.

[30] See the letter in the Kalischer-Shedlock Coll. II, 178.

[31] Thayer.

[32] This anecdote is recorded in Thayer’s note-book as a memorandum of a conversation had with Höfel on June 23, 1860.

[33] For the music the reader is referred to Series XXIII of the Complete Edition of Beethoven’s works published by Breitkopf and Härtel.

[34] The dramatic poet Zacharias Werner, who had become a convert to Roman Catholicism and, now an ordained priest, was preaching to great crowds of Viennese. The puns on the German word Verleger and verlegen are untranslatable.

[35] The letter is preserved in the Beethoven House at Bonn. It was first published in the “Vossische Zeitung” by Dr. Kalischer on July 26, 1903. See Kalischer-Shedlock, II, 177.

[36] Dr. Kalischer refers the remark about the “Jewish publisher” to Schlesinger in Berlin; but this may be a mistake. In a later correspondence with Peters, who suggests the term, Schlesinger is thus referred to; but there is nothing to indicate that when correspondence between Schlesinger and Beethoven had scarcely begun, Brentano was called on to come to the rescue. Beethoven may mean a fling at Simrock for his action in the matter of the Louis d’ors.

[37] See the letter to Franz Brentano of December 20, 1821, and the note to his daughter dated December 6, 1821. (Kalischer-Shedlock, II, 189.)

[38] See Nottebohm, “Zweit. Beeth.,” pp. 465 and 471.