‘Not when Lorenzo was with them; for he assimilated their learning to life, and contrived to make gaiety out of their scholarship. With more even than the statesmanship of his grandfather, and of whom it may equally be said that he ruled without arms and without a title, endowed with no inconsiderable portion of the culture of the students he so generously abetted, Lorenzo was a thorough man-of-the-world, and more than a respectable man-of-letters. I recommend to you his description, in the Selve d’ Amore, of the shepherd leading his flock from the wintry fold to the Spring pasture, and carrying in his arms a newly-dropped lamb, his sonnet on the origin of the violet, and, still more perhaps, the one in praise of rural sights, sounds, and solitude. Permit me to cite at least a portion of it:—

‘Cerchi, chi vuol, le pompe, e gli alti onori,

Le piazze, e tempi, e gli edifizi magni,

Le delicie, il tesor, qual accompagni

Mille duri pensier, mille dolori.

Un verde praticel pien di bei fiori,

Un rivolo che l’erba intorno bagni,

Un augelletto che d’amor si lagni,

Acqueta molto meglio i nostri ardori.‘

‘I fear,’ said Lamia, ‘I have not yet made sufficient progress in my studies to follow your recitation completely. Will you kindly translate?’