A young lady has given us the following particulars about another "Jako:"—"The parrot of which I am about to speak was given me by a man who had lived for many years in the East Indies. The bird at first knew nothing but Dutch, but soon learnt German and French, and after a time spoke as clearly as a human being in all three languages; he was so observant that he often used phrases which had never been taught him, applying them on fitting occasions in the most astonishing manner. He said a number of disjointed Dutch words and sentences, intermixing German quite correctly when the phrase was not forthcoming in the former language. He could ask, answer, and request you to give him something, and thank you for it, varying the use of the words according to the time, place, or person. 'The little parrot wants something to eat!' If he did not get what he wanted, he would immediately scream out, 'I must and will have something to eat!' And if still kept waiting would begin throwing everything about to vent his anger. He said 'bon jour' in the morning, and 'bon soir' in the evening; asked permission to retire, and took his leave of us. When he was carried out, he would say, 'Bon soir, bon soir.'

"This bird was particularly attached to his mistress, from whom he received his food, and would press his beak on her hand, and say, 'Kiss the lady's hand.' He took great interest in all she did, and whilst she was busied with something would often ask, with most comic earnestness, 'What is the lady doing?' After her death, he evinced great sorrow, and it was only with difficulty that he could be persuaded to take food, or that his life could be preserved. He whistled wonderfully well, particularly the tune, 'Ich dank dir schon durch deiner Sohn,' and sang most beautifully. He would say to himself, 'Polly must sing a little,' and then begin—

"'Perroquet mignon,

Dis moi sans façon,

Qu'a-t-on fait dans ma maison

Pendant mon absence.'

Or—

"'Ohne Lieb und ohne Wein

Können wir doch leben?'

Then he would sometimes say—