V., 1, 115: assure as sure

" 142: still'd stil'd

" 228: pinn'd pinion'd

V., 2, 22: iumpe impe

" 78: this murther 'tis

" 85: to sentence her inserted after “to”

I have compared the Malone quarto in the Bodleian Library and find that the mistakes are identical. In other words, The Roman Actor was carelessly printed. Nearly all the corrections made, alike of sense and punctuation, are improvements. The emendation at IV., 2, 28 reads like one made by the author. On the other hand, a careful study of IV., 2, 127 will reveal the fact that the writer's sense has been mistaken, and the omission of “grim” in IV., 2, 242 spoils the rhythm. The curious thing is that the play is full of misprints, which have not been corrected—e.g., III., 2, 143, Anaxerete (and in several other lines); line 154, “Epethite,” for “epithet”; 258, Heccuba. Take again IV., 2, 181: An e is inverted and not corrected; 188, “bttchered” stands for “butchered”; and 189, “lacriledge” for “sacrilege.”

The Renegado

I., 3, 159: receive least losse “the” inserted after

“least.” It spoils the