[CHAPTER V.]

After this Æneas made a covenant with the men of Etruria, of whom one Tarchon was chief. And a great company of these went with him to the war.

But in the meanwhile Turnus had fought against the camp of the Trojans, and had slain many of the people. And when they that remained were now ready to despair, they looked up, and behold! Æneas was there, for he stood upon the stern of his ship and lifted in his left hand a flashing shield. Much did the men of Troy rejoice to see that sight, and shouted amain. And Turnus and his companions marvelled, till they looked behind them, and lo! the sea was covered with ships, and in the midst was Æneas. And it was as if a flame poured forth from his helmet and his shield, bright as is a comet when it shines in the night-time red as blood, or as the Dog Star in the hot summer-tide with baleful light bringing fevers to the race of men.

Yet did not Turnus lose heart, but would occupy the shore, and hinder from landing those that came. Wherefore he cried, “Now have ye that which ye wished for. Lo! the enemy hides not himself behind a wall, but meets us face to face. Remember wife and child and home and the great deeds of your fathers. Let us meet them on the shore ere yet their footing is firm.” And he thought within himself who should watch the walls, and who should meet the enemy when he would gain the shore.

But in the meanwhile Æneas landed his men on gangways from the ships. And some leapt on shore, having watched for the ebb of the waves, and some ran along the oars. Tarchon also, the Etrurian, having spied a place where the sea broke not in waves, commanded his men that they should beach the ships. Which indeed they did without harm. Only the ship of Tarchon himself was caught upon a ridge and the men thrown therefrom. Yet these also, after a while, got safe to the shore.

Then did Æneas do great deeds against the enemy. For first he slew Theron, who surpassed all men in stature, smiting through his coat of mail; and Cisseus and Gyas, who wielded clubs after the manner of Hercules. Sons were they of Melampus, who had borne Hercules company in all his labors. Then the sons of Phorcus came against him, seven in number; and they cast at him seven spears, whereof some rebounded from his shield and some grazed his body, but harmed him not. Then cried Æneas to Achates, “Give me spears enough. Spears which have slain the Greeks on the fields of Troy shall not be cast in vain against these Latins.” Then of the seven he slew Mæon and Alcanor, for the spear pierced the breast-plate and heart of Mæon, and when Alcanor would have held him up, passed through his arm and yet kept on its way. And many others fell on this side and on that, for they fought with equal fortune. On the very threshold of Italy they fought, and neither would the Italians give place nor yet the men of Troy, for foot was planted close to foot, and man stood fast by man.

In another part of the battle Pallas fought with his Arcadians. And when he saw that they fled, not being wont to fight on foot (for by reason of the ground they had sent away their horses), he cried, “Now, by the name of your King Evander, and by my hope that I may win praise like unto his, I beseech you that ye trust not to your feet. Ye must make your way through the enemy with your swords. Where the crowd is the thickest follow me. Nor have ye now gods against you. These are but mortal men that ye see.” And he rushed into the midst of the enemy. First he smote Lagus with his spear, even as he was lifting a great stone from the earth. In the back he smote him, and, having smitten him, strove to draw forth the spear; and while he strove, Hisbo would have slain him; but Pallas was aware of his coming, and pierced him in the breast with his sword. Next he slew the twin brothers, Larides and Thymber. Very like they were, and it pleased father and mother that they knew not the one from the other; but Pallas made a cruel difference between them, for from Thymber he struck off the head, and from Larides the right hand. And after these he slew Rhœtus, as he fled past him in his chariot. And now, even as a shepherd sets fire to a wood, and the flames are borne along by the wind, so Pallas, and his Arcadians following, raged through the battle. And when Halæsus, the companion of Agamemnon, would have stayed them, Pallas, first praying to Father Tiber, smote him through the breast with a spear, that he died. Then came to the help of the Latins, Lausus, the son of King Mezentius, and slew Abas of Populonia, and others also. Then the battle was equal for a space, for Pallas supported it on the one side and Lausus on the other. Fair were they both to behold and of equal age, and for both it was ordained that they should not return to their native country. Yet they met not in battle, seeing that the doom of each was that he should fall by a greater hand.

And now the nymph Juturna, who was sister to Turnus, bade her brother haste to the help of Lausus. And when he was come, he cried to the Latins, “Give place: I only will deal with Pallas. I only would that his father were here to see.” Much did Pallas marvel to behold him and to see the men give place. But, being no whit afraid, he went forth into the space between the hosts, and the blood of the Arcadians ran cold when they saw him go. Then Turnus leapt from his chariot, for he would meet him on foot. And first Pallas prayed, saying, “O Hercules! if thou wast indeed my father’s guest, help me to-day!” And Hercules heard him where he sat in heaven, and wept because he could avail nothing. Then said Father Jupiter, “My son, the days of men are numbered; yet may they live forever by noble deeds. This at least can valor do. Did not many sons of the gods fall at Troy? yea, and my own Sarpedon. And for Turnus, too, the day of doom is at hand.” And he turned his eyes from the battle. Then Pallas cast his spear with all his might. Through the shield of Turnus it passed, and through the corselet, yea, and grazed the top of his shoulder. Then Turnus balanced his spear awhile, and said, “This, methinks, shall better make its way,” and he cast it. Through the shield, through the stout bull’s hide, and through the folds of bronze it passed, and through the corselet, and pierced the breast of Pallas from front to back. And Pallas tore from the wound the reeking steel, and the blood gushed out, and the life therewith. Then Turnus stood above the corpse, and said, “Men of Arcadia, tell these my words to Evander: ‘Pallas I send him back, even as he deserved that I should send him. I grudge him not due honors of burial. Yet of a truth the friendship of Æneas hath cost him dear.’” Then he put his foot upon the body and dragged therefrom the belt. Great and heavy it was, and Clonius had wrought thereon in gold the deed of the fifty daughters of Danaüs, how they slew their husbands in one night. But even then the time was very near when Turnus would wish that he had left that spoil untouched. And afterwards, with much groaning and weeping, the companions of Pallas laid him upon a shield and bare him back.

And now tidings came to Æneas that it fared ill with his men, and that Pallas was slain. Across the field he sped, and all his heart was full of wrath against Turnus and pity for the old man Evander; and first he took alive eight youths, whom he should slay upon the tomb. Then he cast his spear at Lagus; but Lagus avoided it by craft, and rushed forward, and caught him by the knees, beseeching him by the spirit of his father and the hopes of Iülus that he would spare him, and take a ransom for his life. But Æneas made answer, “Talk not of sparing nor of ransom; for to all courtesy of war there is an end now that Turnus hath slain Pallas.” And he caught the man’s helmet with his left hand, and, bending back his neck, thrust in the sword up to the hilt. And many other valiant chiefs he slew, as Hæmonides, priest of Phœbus and Diana, and Tarquitus, son of Faunus, and dark Camers, son of Volscens. And now there met him two brethren on one chariot, Lucagus and Liger. And Liger, who indeed drave the horses, cried aloud, “These are not the horses of Diomed, nor this the chariot of Achilles, from which thou mayest escape. Lo! the end of thy battles and thy life is come.” But Æneas spake not, but cast his spear, and even as Lucagus made himself ready for battle, it sped through his shield and pierced his thigh. Then he fell dying on the plain. And Æneas cried, mocking him, “Thy horses are not slow to flee, nor frightened by a shadow. Of thine own will thou leavest thy chariot.” And he caught the horses by the head. Then Liger stretched out his hands to him in supplication, saying, “I beseech thee, by thy parents, have pity upon me.” But Æneas made answer, “Nay, but thou speakest not thus before. Die! and desert not thy brother.” And he thrust the sword into his breast. Thus did Æneas deal death through the host, even as he had been the giant Typhœus with the hundred hands. And when Iülus and the men of Troy beheld him they brake forth from the camp.

And now Juno bethought her how she might save Turnus, whom she loved. So she caused that there should pass before his eyes an image as of Æneas, which seemed to defy him to battle. And when Turnus would have fought, lo! the false Æneas fled, and Turnus followed him. Now there chanced to be lying moored to a great rock a certain ship, on which King Asinius had come from Clusium. Into this the false Æneas fled, and Turnus followed hard upon him, but found not the man. And when he looked, Juno had burst the moorings of the ship, and the sea was about him on every side. Then he cried, “What have I done, great Jupiter, that I should suffer such shame? What think the Latins of my flight? Drown me, ye winds and waves, or drive me where no man may see me more.” Thrice he would have cast himself into the sea; thrice would he have slain himself with the sword; but Juno forbade, and brought him safe to the city of Daunus, his father.