And first of all he slew Othryoneus, who had but newly come, hearing the fame of the war. For Cassandra’s sake he had come, that he might have her to wife, vowing that he would drive the Greeks from Troy, and Priam had promised him the maiden. But now Idomeneus slew him, and cried over him,—

“This was a great thing that thou didst promise to Priam, for which he was to give thee his daughter. Thou shouldst have come to us, and we would have given thee the fairest of the daughters of Agamemnon, bringing her from Argos, if thou wouldst have engaged to help us to take this city of Troy. But come now with me to the ships, that we may treat about this marriage: thou wilt find that we have open hands.”

So he spake, mocking the dead. Then King Asius charged, coming on foot with his chariot behind him. But ere he could throw his spear, Idomeneus smote him that he fell, as falls an oak, or an alder, or a pine, which men fell upon the hills. And the driver of his chariot stood dismayed, nor thought to turn his horses and flee, so that Antilochus, the son of Nestor, struck him down, and took the chariot and horses for his own. Then Deïphobus in great wrath came near to Idomeneus, and would have slain him with a spear, but could not, for he covered himself with his shield, and the spear passed over his head. Yet did it not fly in vain, for it lighted on Hypsenor, striking him on the right side. And as he fell, Deïphobus cried aloud,—

“Now is Asius avenged; and though he go down to that strong porter who keeps the gates of hell, yet will he be glad, for I have sent him a companion.”

But scarce had he spoken when Idomeneus the Cretan slew another of the chiefs of Troy, Alcathoüs, son-in-law of old Anchises. And having slain him, he cried,—

“Small reason hast thou to boast, Deïphobus, for we have slain three for one. But come thou and meet me in battle, that thou mayest know me who I am, son of Deucalion, who was the son of Minos, who was the son of Zeus.”

Then Deïphobus thought within himself, should he meet this man alone, or should he take some brave comrade with him? And it seemed to him better that he should take a brave comrade with him. Wherefore he went for Æneas, and found him in the rear of the battle, vexed at heart because King Priam did not honor him among the princes of Troy. Then said he,—

“Come hither, Æneas, to fight for Alcathoüs, who was wont to care for thee when thou wast young, and now he lies dead under the spear of Idomeneus.”

So they two went together; and Idomeneus saw them, but yielded not from his place, only called to his comrades that they should gather themselves together and help him. And on the other side Æneas called to Deïphobus, and Paris, and Agenor. So they fought about the body of Alcathoüs. Then did Æneas cast his spear at Idomeneus, but struck him not; but Idomeneus slew Œnomaüs, only when he would have spoiled him of his arms he could not, for the men of Troy pressed him hard, so that perforce he gave way. And as he turned, Deïphobus sought to slay him with his spear, but smote in his stead Ascalaphus, son of Ares. But when he would have spoiled him of his arms, Meriones struck him through the wrist with a spear. Straightway he dropped the helmet which he had seized, and Polites, his brother, led him out of the battle. And he climbed into his chariot and went back to the city. But the rest stayed not their hands from fighting, and many valiant heroes fell, both on this side and on that. For on the left the sons of Greece prevailed, so fiercely fought Idomeneus the Cretan, and Meriones, his comrade, and Antilochus, the son of Nestor, and Menelaüs; but on the right the Locrians and the Bœotians and the men of Athens could scarce keep Hector from the ships. Yet here for a while the battle went with them, for the Locrians, who were mighty archers, bent their bows against the men of Troy and dismayed them, so thick flew the arrows, dealing wounds and death. Then said Polydamas to Hector,—

“O Hector, thou art ever loath to hear counsel from others. Yet think not that because thou art stronger than other men, therefore Zeus hath also made thee wiser. For truly he gives diverse gifts to diverse men—strength to one and counsel to another. Hear, then, my words. Thou seest that the Trojans keep not all together, for some stand aloof, while some fight, being few against many. Do thou therefore call the bravest together. Then shall we see whether we shall burn the ships, or, it may be, win our way back without harm to Troy; for indeed I forget not that there is a warrior here whom no man may match, nor will he, I trow, always keep aloof from the battle.”