Kuno Kohn from now on avoided meetings with Mechenmal. He no longer invited him. He bought newspapers in another kiosk. That suited Mechenmal just fine. His beloved had told him, with a provocative smile, that she had spent a lovely night in her bedroom with the hunch-back.
The hump had not been unpleasant for her; it was not as big and hateful as it seemed to a superficial observer. One could easily become accustomed to the hump.
Mechenmal was furious at Kohn. He was gentler and more indulgent towards Ilka Leipke. He did not show her his jealousy, and never mentioned the rival's name. Ilka Leipke was happy. She no longer thought of the drunken night with Kohn. Kohn was now no less repugnant to her now than he had been before; she rejected further attempts by the poet. She acted towards Mechenmal as though she were still very much in love with Kohn. Once, however, she could not repress making an unseemly joke about Kohn and his hump. Mechenmal laughed heartily.
Sadly, Kohn went to the shore. A publisher had made an unexpected, favorable offer, and paid an advance. Mechenmal happened to find a poem that Kohn sent from the shore to Ilka Leipke. He read:
Song of Longing
The folds of the sea crack like whips on my skin. And the stars of the sea tear me open. The ocean's evening is lonely from screaming wounds. But the lovers find the good death of which they dreamed. Be there soon, sorrowful eyed woman. The sea hurts me. Your hands are cool saints. Cover me with them. The sea is burning on me. Help then… please help… cover me. Save me. Cure me, friend.
He destroyed it. Ilka Leipke was enraged. She said that Mechenmal was coarse. The little man had soothed her with loving caresses. Later he sat down at the girl's writing-table. He took a piece of stationary and wrote:
To Kuno Kohn.
Miss Leipke, my bride, hereby lets you know that she gladly gives up any further poems; they serve no purpose at all. My bride has told me everything. Be assured that your courtship makes us laugh.
Max Mechenmal