Transcriber’s Note

The following errors and inconsistencies have been maintained.

Misspelled words and typographical errors:

Page Error
[279]“Yucatan Horned Ow” should read “Yucatan Horned Owl”
[281]“Mandslay” should read “Maudslay”
[284]“deRosny” should read “de Rosny”
[299]“connnection” should read “connection”
[299]“signifiance” should read “significance”
[299]“lightening” should read “lightning”
[340]“indicatd” should read “indicated”
[344]“Kayae” should read “Kayab”
[353]“(Dresden 44b, 45b, (Pl. 32, fig. 4)” Has an extra ( before Pl.
[366]“C. hypoleucus Auct.)” should read “Auct.).”
[Footnote 327-†]“coasa” should read “cosas”
[Footnote 349-*]“for” should read “por”
[371]“Españales” should read “Españoles”
[371]“l’Améirque” should read “l’Amérique”
[371]“Bibliothéque” should read “Bibliothèque”
[372]“1895. republished” should read “1895. Republished”
[372]“und Maya-Handschriften:” colon should be a semi-colon
[Plate 2]“4, 6” should have a . following
[Plate 13]“Pl. 82, gl. 0, 4” should read “O, 4”
[Plate 15]“HERONS FRIGATE” should read “HERONS, FRIGATE”
[Plate 15]“6. Heron” should have a . at the end
[Plate 18]“8. Same as fig” should read “fig.”
[Plate 20]“flints, Nuttall” should end with a .
[Plate 26]“Dresden 26c 27c,” should have a , after 26c
[Plate 28]“uexolot” should read “uexolotl”
[Plate 29]“Dresden 61” was missing the . at the end
[Plate 32]“Tro-Cortesianus 66a” was missing the . at the end
[Plate 32]“Sela” should read “Stela”
[Plate 38]“Pl. 19.)” should read “Pl. 19).”

The following words had inconsistent hyphenation:

Blow-fly / Blowfly
cross-hatched / crosshatched
pit-fall / pitfall

The following words had inconsistent spelling:

dechiffrement / déchiffrement
Fégerváry-Mayer / Fejérváry-Mayer / Fejervary-Mayer
Rélacion / Relacion
rôle / role