Ten minutes later a consultation was held in the captain's cabin. The two messages and the scraps of paper were spread out on the table, while the purser took another large, clean sheet, on which he jotted down as many of the words as could be deciphered, together with their equivalents, in two parallel columns, almost as neat as those of Mr. Neilsen himself. When he had finished there was a very nice little vocabulary—though it was only a small part of the code; and in a very short time they were staring in amazement at the full translation of the messages concerning Uncle Hyacinth. Then they proceeded to business.

Captain Abbey was an Englishman who had commanded many ships in many parts of the world. He had worked his way up from before the mast, and in moments of emotion he was still inclined to be reckless with his aitches. He was very large and red-faced, and looked as the elder Weller might have looked if he had taken to the sea in youth. Captain Abbey was not a vindictive man; but the Hispaniola was the finest ship he had yet commanded, and the opportunity had come to him as a result of the war and the general dearth of neutral skippers who were ready to take risks. He was not anxious to lose the ship on his first voyage, and his face grew redder and redder as he sat reading the messages on the table.

"What's the translation of 'onions'?" he said.

"I think it means 'abroad,' according to this column," said the purser.

"Put it down. Now, what does 'tonsils' mean?"

"Tonsils? Tonsils? Oh, yes; here we are. It means 'von Tirpitz.'"

"The devil it does," said Captain Abbey.

"And what does 'meat' mean?"

"'German,' I think."

"And 'colossal'?"