[102] A plerisque rejicitur. Possibly this means "is rejected by very many;" it certainly ought not to be rendered "is rejected by most." "Most" is the classical meaning of plerique; but in Tacitus it means no more than "very many" (Hist. iv. 84, etc.), and in Jerome and his contemporaries it need mean no more than "some." Thus in Jerome's letter to Dardamus (Ep. cxxix.) we have licet plerique eam vel Barnabæ vel Clementis arbitrentur (of the Epistle to the Hebrews), where plerique = the τινές of Eusebius and Origen (H. E. VI. xx. 3; xxv. 14).

[103] See the Academy of September 21st, 1889, where he shows how much of the Fragment can be turned quite literally into Greek verse, and suggests that the εἰς πάσας τὰς γράφας, "Odes referring to all the Scriptures," mentioned among the works of Hippolytus whose titles are inscribed on his chair (see Kraus, Real. Encykl. der Chris. Alterthümer, I., pp. 661-64), refers to metrical compositions on the contents of the Old and New Testaments. The Fragment says respecting this Epistle, "Epistola sane Iude et superscrictio (sic) Iohannis duas in catholica habentur", where superscrictio is a clerical error for superscripti, "the John mentioned above."

[104] The Genevan Version introduced this rendering. Previous versions either leave the meaning doubtful, "Judas of James," as Wiclif, or translate "James' sonne," as Tyndale and Cranmer. Luther also is for "son."

[105] These words are quoted from a commentary which the writer of this volume wrote in 1879 for Messrs. Cassell, in the New Testament Commentary for English Readers, edited by Bishop Ellicott (p. 505), of which, through the courtesy of the publishers, he is allowed to make use for the present work.

CHAPTER XXXI.
THE PURPOSE OF THE EPISTLE.—THE FAITH ONCE FOR ALL DELIVERED
AND THE DEVELOPMENT OF CHRISTIAN DOCTRINE

"Beloved, while I was giving all diligence to write unto you of our common salvation, I was constrained to write unto you exhorting you to contend earnestly for the faith which was once for all delivered unto the saints."—St. Jude 3.

THE Greek of the opening sentence of this passage, in which St. Jude explains his reason for writing this Epistle, is ambiguous. The words "of our common salvation" (περὶ τῆς κοινῆς ἡμῶν σωτηρίας) may go either with what precedes or with what follows. But there is little doubt that both the Authorized and the Revised Versions are right in taking them with what precedes. The true connexion is, not, "While I was giving all diligence to write unto you, I was constrained to write unto you of our common salvation," but, "While I was giving all diligence to write unto you of our common salvation, I was constrained to write unto you exhorting you to contend earnestly for the faith." This Epistle can scarcely be called a letter "about our common salvation." The meaning is that St. Jude had intended to write such a letter, but the crisis created by the entrance of these ungodly men into the Church constrained him to write a letter of a different kind, viz. the one which lies before us. That he had already begun to write a letter "respecting our common salvation," and that we have here to lament the loss of another Epistle besides the lost Epistles of St. Paul and St. John (1 Cor. v. 9; 3 John 9), is neither stated nor implied.[106] St. Jude had been thinking very earnestly about writing a more general and comprehensive Epistle, when he realized that the presence of a very serious evil required immediate action, and accordingly he writes at once to point out the existing peril, and to denounce those who are the authors of it. It is the duty of all Christians to be on their guard, and to be unflinching in their defence of the truth which has been committed to them to preserve and cherish.

"The faith which was once for all delivered unto the saints." This does not mean, which was delivered by God to the Apostles, but which was delivered by the Apostles to the Church. "The saints" here, as so often in the New Testament (Acts ix. 13, 32, 41; xxvi. 10; Rom. viii. 27; xiii. 13; xv. 25, 26, 31; etc., etc.), means all Christians. If the whole nation of the Jews was a "holy people" (λαὸς ἅγιος), "a peculiar treasure unto Jehovah from among all peoples" (Exod. xix. 5), by reason of their special election by Him (Deut. vii. 6; xiv. 2, 21); if they were "saints of the Most High" (Dan. vii. 18, 22, 25), much more might this be said of Christians, who had inherited all the spiritual privileges of the Jews, and had received others in abundance, far exceeding any that the Jews had ever possessed. Christians also, in a still higher sense, were "an elect race, a royal priesthood, a holy nation, a people for God's own possession" (1 Peter ii. 9). The Christians of Corinth, Ephesus, and Colossæ, in spite of the enormous evils which they practised or sanctioned, or at least tolerated, are still called "saints." They are holy, not as being persons of holy life, but as being devoted to God. Of course such persons ought to be holy in conduct, but to call them "saints" does not assert that they are so. The name asserts the fact of being set apart by God for Himself, and implies what ought to be the result of such separation. "Thus the main idea of the term is consecration. But though it does not assert moral qualifications as a fact in the persons so designated, it implies them as a duty."[107] To each individual Christian, therefore, the name is at once an honour, an exhortation, and a reproach. It tells of his high calling, it exhorts him to live up to it, and it reminds him of his grievous shortcomings.

"The faith once for all delivered unto the saints" (τῇ ἅπαξ παραδοθείσῃ τοῖς ἅγίοις πίστει): both the adverb, "once for all," and the aorist participle, "delivered," are worthy of special notice. "The faith" does not mean any set formula of articles of belief, nor the internal reception of Christian doctrine, but the substance of it; it is equivalent to what St. Paul and the Evangelists call "the Gospel," viz. that body of truth which brings salvation to the soul that receives it. This Faith, or this Gospel, has been once for all delivered to Christians. No other will be given, for there is no other. Whatever may be delivered by any one in future cannot be a gospel at all. The one true Gospel is complete and final, and admits of no successors and no supplements (Gal. i. 6-9).