On the south banks, the Manaós were formerly a very numerous nation. It appears to have been these tribes who gave rise to the various accounts of imaginary wealth prevalent soon after the discovery of America: the whole of them are now civilized, and their blood mingles with that of some of the best families in the Province of Pará: their language is said still to exist, and to be spoken by many old persons, but I was never fortunate enough to meet with any one understanding it.

One of the singular facts connected with these Indians of the Amazon valley, is the resemblance which exists between some of their customs, and those of nations most remote from them. The gravatána, or blow-pipe, reappears in the sumpitan of Borneo; the great houses of the Uaupés closely resemble those of the Dyaks of the same country; while many small baskets and bamboo-boxes, from Borneo and New Guinea, are so similar in their form and construction to those of the Amazon, that they would be supposed to belong to adjoining tribes. Then again the Mundrucús, like the Dyaks, take the heads of their enemies, smoke-dry them with equal care, preserving the skin and hair entire, and hang them up around their houses. In Australia the throwing-stick is used; and, on a remote branch of the Amazon, we see a tribe of Indians differing from all around them, in substituting for the bow a weapon only found in such a remote portion of the earth, among a people differing from them in almost every physical character.

It will be necessary to obtain much more information on this subject, before we can venture to decide whether such similarities show any remote connection between these nations, or are mere accidental coincidences, produced by the same wants, acting upon people subject to the same conditions of climate and in an equally low state of civilization; and it offers additional matter for the wide-spreading speculations of the ethnographer.

The main feature in the personal character of the Indians of this part of South America, is a degree of diffidence, bashfulness, or coldness, which affects all their actions. It is this that produces their quiet deliberation, their circuitous way of introducing a subject they have come to speak about, talking half an hour on different topics before mentioning it: owing to this feeling, they will run away if displeased, rather than complain, and will never refuse to undertake what is asked them, even when they are unable or do not intend to perform it.

It is the same peculiarity which causes the men never to exhibit any feeling on meeting after a separation; though they have, and show, a great affection for their children, whom they never part with; nor can they be induced to do so, even for a short time. They scarcely ever quarrel among themselves, work hard, and submit willingly to authority. They are ingenious and skilful workmen, and readily adopt any customs of civilized life that may be introduced among them; and they seem capable of being formed, by education and good government, into a peaceable and civilized community.

This change however will perhaps never take place: they are exposed to the influence of the refuse of Brazilian society, and will probably, before many years, be reduced to the condition of the other half-civilized Indians of the country, who seem to have lost the good qualities of savage life, and gained only the vices of civilization.

VOCABULARIES
English. Lingoa Geral. Uainambeu. Juri. Curetú. (R. Jupura, and R. Apaporis.) Cobeu. Tucáno. Tariána. Baniwa. (R. Isanna.) Barré. Baniwa. (Tomo, Maroa.) Baniwa. (Javíta.)

1.

Man, male Apegaúa Achíjari Tchoucú Ermeú Erméu Érmeu Tchíali Atchináli Hénul Henúmi Caténimuni

1.

2.

Woman, female Cúnha Ináru Tchúre Nomí Nomiá Nómio Ínalhu Ínaru (nuino, wife) Inéituti (nunio, wife) Néyau Thalinafemi

2.

3.

Boy Curumí Maishú Raiuté Ing̃ig̃u Hethoukí Muktúingh Inapaíh Mápen Hantitchuli Irluberlib Mathicoyu

3.

4.

Girl Cunhañtáñ Maishú Uítemi Nomi amang̃á Nomihetokoú Muktúin Ínalhutáki Mápeni Heineítutchli Néyau férium Mathicoyu

4.

5.

Head (my) Acánga (Eri)bída (Tcho)kircú Cuilrí Ipóbu Righpóah (Nhu)hída (Nhú)ideu (No)dúsia Nobu (Wa)sího

5.

6.

Mouth (my) Eúru (Eri)núma (Tcho)iá Dishí Ihécuno Igséro (No)núma (No)numá (No)núma Enomá (Wa)nóma

6.

7.

Eye (my) Sésa (Eri)dóe (Tcho)ití Yeëllúh Yacóli chperi (Nó)ti (Nu)íti (Nu)iti (No)fúrli (Wa)hólisi

7.

8.

Nose (my) Etíñ (Nü)etácu Youcóne Ergílli Nuénca Íchkenga (No)tákhu (Ni)tueú (Nu)tí (Nú)yapeu (Wa)síwi

8.

9.

Teeth (my) Sánha (Nu)áei (Tcha)tíkou Gophpecuh Coping Oghpíri (Nó)e (Nó)yeihei (Na)heí (Ná)si (Wa)thi

9.

10.

Belly (my) Maríca (Nu)cútu Tura-éh Tohtóno Yapíbu Pára (No)öúa (No)sháda (No)dúllah Panéni (Wa)hnwíti

10.

11.

Arm (my) Juá (Eri)bédo (Tcho)uá Dicáh Amoué Ómogha (No)cápi (No)zeté (No)dana (Na)nu (Wa)cano

11.

12.

Hand (my) Epó (Eri)kiápi (Tcho)upumáu Muhú Piulrí Tómogha (No)cápi wána (Nu)cápi (Nu)cábi (Na)phi (Wa)cávi

12.

13.

Fingers (my) Pumirí (Nu)cápi (Tcho)upeí Muétshu Amoíyo Omóghpia (No)páda (Nu)capi (Nu)cabi heíntibe (Na)phibu (Wa)cavi thiani

13.

14.

Toes (my) Pumirí (Nu)ipaména (Tcho)upomórli Giápa muélshu Ibólowa Ni póghpigha (No)páda (Nu)hipá Nísi heíntibi Geiutsísini (Wa)tsítsi culohási

14.

15.

Foot (my) Ipi (Eri)ípa (Tcho)u-óti Giápah Kiboúba Dí pogha (No)híbama (Nu)pipa Nisi (Nú)itsipalu (Wa)tsitsi

15.

16.

Bone (my) Cañéra (Nu)ápi (Tcho)uinó Gnuéh Cualhó Ohwa (Nó)api (No)apí Nábi (Nó)piuna (Wa)rlanuku

16.

17.

Blood (my) Tuí (Nu)ira Ehcónieri Dií Iwé Díi Ílhei (Nu)ira Níya Miasi (Wa)thanúma

17.

18.

Hunger Eumasí Oaríkena Yehaurí Mauítukei Wamári Mauáli (Wa)táva

18.

19.

Thirst Shauputari i (I want water) Macararinuámba Deco ilré Nuíra úni Macáing inuni Núcalouwénifi Úno

19.

20.

Meat Söó Irií Tuóieh Séheá Iárlre Diíro Núibe Ueneinéu Nuodíti Émeu Básu

20.

21.

Fat Caúa Kési Iiá Giauí Neaú Tsé Núisi Rhoieugéu Cuníhin Rípa

21.

22.

Water I Uné Coörá Deco Óghcógh Óghcogh Úni Úni Úni Wéni Wéni

22.

23.

Farinha Cáou Omohó Bagarín Utilr Poóca Cáui Matchúca Matchúca Matsúca Matshúca

23.

24.

Language Henga Nodásha Goco Nahélluca

24.

25.

The tongue (my) Siapecu (Tcho)uté Dolór Erimendó Iáméro (No)énana (Nu)niñe (No)néna Patáli (Wa)táli

25.

26.

Tobacco Pitíma Iiyá Butí Béuro Iéma Eeli Djéema

26.

27.

Fire Tatá Itchípa Piúlre Touá Pekhámi Tsiaúa Tidgé Camíni Ársi Cáthi

27.

28.

Wind Oitú Opírina Rereáh Tchultchúe Oomé Uílonho Calédhi Carlía Ouisí Uítsi

28.

29.

Egg Supiá Rëébi Eaté Diá Carduhín Niéri Diéve Liaué Teinico Íneneu

29.

30.

Cassava bread Mehu Úre Oró Baëdéh Aoúno Ahóua Peilítha Perité Cúsi Cáca Ahósi

30.

31.

Knife Kisé Baá Iíno Uipeí Cauwé Niípei Marliá Marlíhe Titéhi Marlía Cotsio

31.

32.

Bow Mirapára Páro Mechouaí Patueipeí Temutalabi Miábgaki Yaviteábhu Djepitábu Suépi Saúitouli Saútolethi

32.

33.

Arrow Juía Isíepe Poconé Garléh Témuyu Anúgha Shidóa Capoúi Dábida Uéipipi Saúto

33.

34.

Basket Ursacánga Caáme Coömó Diillú Iaibó Wuhíbati Ápa Uapa Uápa Sétau Canato

34.

35.

Pan Panéra Ítse Coöwé Shooló Cuíya Kibúdti Tchíwa Caturéwabi Yúlleti Rhíli Ániothi

35.

36.

House Óca Panísi Tíno Ueé Kelámi Wíi Pánishi Panthi Phani Panísi Panithi

36.

37.

Ground Euípi Ípai Péa Thetáh Obó Diíta Hipéi Hipéi Cadi Yatsiphe Caatsi

37.

38.

Forest Caápi Aapánn Noiyú Puú Yocá Pulí Panaphe Djecápe Demacállabu Taúape Titsvená

38.

39.

Path Idjápu Nemó Maá Maá Inípu Anípo Denábu Tenepo Coathá

39.

40.

Tree Mirá Abána Noinó Yabú Okérgi Yúkena Heícu Heicúi Áda Witsípha

40.

41.

Grass Capim (Port.) Imitsi Pinóu Taá Coniá Taá Canápithi Lhijudeu Hibéni Nunábi

41.

42.

Bird Uerá Sibéni Récapu Mirlá Miwér Mírimágheu Capilla Tepirá Tábate Eiúwi

42.

43.

Fish Pirá Idjá Oöó Iaú Móaki Waií Cophé Cophé Cobáti Ríme Simási

43.

44.

Pig Taihassú Capéna Aáte Tshetshé Wáni Yétste Ábia Hapíja Habíja Aminami

44.

45.

Dog Iaoára Tchábi Wéri Imatsa Youimi Díeiyi Tchíno Tchínu Tchínu Tsíno

45.

46.

Banana Pacóa Panári Weramá Gopeiabúh Órlhi Ohóh Délhi Pálaneu Pálanu Palátna Palatana

46.

47.

Fruit Iuá Duákisari Unhú Héikeuda Dábu Pinábi

47.

48.

Leaf Caá Aápana Noiyóu Gil Onirocá Púghli Denípe Apánape Dabánube Tsápi Barlbúnna

48.

49.

Bark Piríra (skin) Reéma Coinoá Peiaposi Okigikái Cághseri Tápa Tchekéia Adáda Átaphi máta

49.

50.

Hair (my) Siaúa Tikiriú Phoá Pohlá Poárli (No)tsiallih (No)chídupe (Ní)ta Notsipana (Wa)maoó

50.

51.

Beard (my) Seniaúa (Tch)upéri Gocolópuáh Ewí Ughsíkapori (No)édha (No)chínumu (Nu)sínamu Noránumi Fasanumá

51.

52.

Cord Tupasáma Uádasi Nepenöóli Pohnculú Pómboka Póhlamo Nódusi Ninórua Nunaheí Enonási Kinósi

52.

53.

Réde Maquéira Hamáka Nebipé Puú Pównki Póhneu Hámaka Makeitiba Míh Mítsa Hamáka

53.

54.

Canoe Igára Íta Noöwú Cumú Yówliko Uhkérsiweu Íta Íta Ísa Murupuriáni Báca

54.

55.

Paddle Apecuitoúa Déna Noomé Ueepihn Yowliwé Uihówape Héicuita Tíwe Néhew Nehewpa Néhew

55.

56.

Sun Curasé Camúi Iyé Aoué Ouiá Uípo Kéthi Camuí Camu Námouri

56.

57.

Moon Iási Cári Noimó Iamímaíga Ouiá Uípo Kéthi Kerí Thé, Khé Narhíta Énoo

57.

58.

Star Siúsi Ibídji Oúca Omoari Amiócowa Uáhcoa Uallípele Hiwiri Wénadi Uimínari

58.

59.

Morning Coéma Amáraa Uahuhí Danacadjéni Yehani Yauwáiha Yahenáse

59.

60.

Evening Carúka Daiaábe Maigauhúa Deikéna Piúakan Yaúwa Yáthi

60.

61.

Day Ára Amáraki Oáh Ipáni Alowí Ermérlico Coápi Hecuápi Yeháni Pépurhi Yahenusíta

61.

62.

Night Pitúna Dapiibé Epóri Iamí Yamuí Yámi Dépi Depipomijoíokeu Hebinameh Yarápu Meroría

62.

63.

Father Paía Paí i Háto Yiupuíh Ipáki Paguí Paíca Padjo Mbaba, my father
Biákari, your father
Nomámi

63.

64.

Mother Maía Ámi Iyuhó Maí (?) Ipáko Máou Náca Nádjo Memi, my mother
Biakou, your, his, mother
Nosurámi

64.

65.

Son Taiéra Núiri Owúye Simugí Himáki Yéhmacuh Noénipe Níri Noditulh Noü’ta

65.

66.

Daughter Taiéra Núito Owúye Noimí Himáki Yéhmacunah Nóitu Nóitu Nísu

66.

67.

Good Cató Mísare Óco Mehámihi Anyóöni Mátsia Matcheradi Dúari Anétua Yenií

67.

68.

Bad Púshi Pítseai Eéñ Uelrí Méhouméhou Mánii Madsi Matchídi Mapho Ónsubarlo

68.

69.

Hot Sacú Amóiri Noré Bicashiá Boiúthi Achtsínika Hámuna Heúmode Tach Árte Cathií

69.

70.

Cold Erosanga Ipíriri Reréya Bicashushága Erhérwe Yeughsianítsa Hápaimum Iwírde Huméneni begu Apatiwáli Cafatené

70.

71.

Long Pucú Biáshiri Meyé Uadú Oárwi Yoánii Uía Iápide Hulábi

71.

72.

Short Iátuca Adákiri Erímo Uawádu Oárbowi Youoúeh Mandoáde Madúadi Hebúcati

72.

73.

Hard Sañtañ Tchítchiri Cowní Bicádya Aahárwi Búchtiniani Tálha Táradi Capudh Tépe

73.

74.

Soft Mimbéca Kidjáma Coaná Nilyiyúh Arharméma Cabínin Helémi Awíladi Cusani Urlrái

74.

75.

White Murutínga Áriri Ahré Borliéda Bówi Yietsísi Harlégha Yalanóui Tikíne, Balíne Árlu Caátsi

75.

76.

Black Pishúna Tcháriri Tuyí Niiyá Yeméhum Yéntsi Cadamah Tapaíuna Tapaiun Ríre Anuithi

76.

77.

Red Piránga Cáriri Ahrí Dianá Uwówa Tsuártsi Íleh Iréidi Kíyun Íre

77.

78.

Yellow Itaúa Ebári Coetí Ebó Kilhiomí Ewik Éwa Ewádi Witun Eiúlinare

78.

79.

One Iapé Apári Comeéh Tchudyú Cuináki Nekeú Paíta Cadúdi Bucunákilhi Yabibulim

79.

80.

Two Mocoín Matchámi Paoó Apad Picano Piána Yamhémpa Djámi Micúnuma Enábe

80.

81.

Three Mosapúiri Matsiáca Keuyecopáh Arayú Nopécuno Itiána Mandárlipa Madállipa Tricúnumi Yabebuli

81.

82.

Four The Portuguese are used for these Apuacápi Cominó púh Apaedyái Youicuwéno Bapalitína Hepunípe Manupéga nóuiki Ualibucúbi Yunúlibumítsi

82.

83.

Five Adápui Weuóri Tchumupá Napulipé Nicumakína Pemapacápi Ualibucúbi Pinawiáphi

83.

84.

Six Etaípui Pañinopúh Tchurutchuarú Apepelucouiní Piámo penipána Yemimamacábi Bucunabicúbi Pimiri

84.

85.

Seven Apecápecapisi Pahá Pepeliapecouilími Bapalati penipána Yemimabacapilianúda Bobadunabucubi Yúmaliwi

85.

86.

Eight Aiapéi aiapéi apaiápesi Apamupá Pepelicoloblicouilini It’sa apenipána Pehipelianúda Casainabuacúbi Piúrhuili

86.

87.

Nine Apamuparéwa (The same as eight) Manamo apenipana Paihipáwalianúda Ualibacúbi Pieírurwhi

87.

88.

Ten Bitchicápesi Tchewerá Amamopipametína Paihipawalianúda Amakinneícubi Picalaurwhili

88.

89.

Twenty Beitchimacáni Tchewerá Mano deno dipopimeno Yemawanalianuda Amakinnaeiuesi Itsiruápi

89.

90.

Give me Erimehí Bei nodiá Etuwáni ere Heouashú Irihiárki Yída óya Piniúda Pia nohíulni Decaníko

90.

91.

Come here Júri Piúca náikeni Ereiniáh Uarishá Daháki A’tia Pinú Uátchi Douáti Maihipéta

91.

92.

Go Icóin Pipína Imaraíu Uaiashú Ihánki Teá Piauégada Pipitu Bihíwa

92.

93.

Go fetch Icoin piamo Piátacuni Irínecu Uatá Ikíluiaki Miníta Piteigúda Pitiken cadja Bihíwa hówa Ripianati

93.

94.

Let us go fetch Iaso ipiámo Tcháubitacumi Tchemeuacíu Cadja piatchin Bihiwa hoúa Raioata

94.

95.

Have you water Ai coe será i Idjária puníni Rií Iasí deco Kewaculimá Kióti maur Pidinénul Utcháperi úni Duca bicu úni Ubeda piu weni

95.

96.

Have you farinha Ai coe será oi Idjaria cáou Iasí bagaría Utchaperi matchuca Duca bicu matchuca Ubeda pi matsuca

96.

97.

I am ill Se ma ci Eidiríkeno Tcharichéouki Bicuhpúnha Ihiwudjúrni Doáti wetsaá Nucamia gúmahu Cacálinapuhli Nucu beheini

97.

98.

I am well Se cató Misabihano Pulimeihóa Matchiuphíha Douulína

98.

APPENDIX.

VOCABULARIES OF AMAZONIAN LANGUAGES.