[81] I must refer to my Mabinogion Studies, I. Branwen for a discussion of the relation of this tale with Branwen and with the Teutonic Heldensage.

[82] Another parallel is afforded by the tale of Conall Gulban (Campbell, III., 274). Conall, stretched wounded on the field, sees “when night grew dark a great Turkish carlin, and she had a white glaive of light with which she could see seven miles behind her and seven miles before her; and she had a flask of balsam carrying it.” The dead men are brought to life by having three drops of balsam put into their mouths. The hero wins both flask and glaive.

[83] Cf. my Branwen for remarks on the mythological aspect of the ballad. It should be noted that most of the ballads traditionally current in the Highlands are of semi-literary origin, i.e., would seem to go back to the compositions of mediæval Irish bards, who often sprinkled over the native tradition a profusion of classical and historical names. I do not think the foreign influence went farther than the “names” of some personages, and such as it is is more at work in the ballads than in the tales.

[84] This may seem to conflict with the statement made above ([p. 145]), that the Mabinogi probably took over the maimed uncle from Chrestien. But there were in all probability several forms of the story; that hinted at in Chrestien and found in Manessier had its probable counterpart in Celtic tradition as well as that found in Gerbert. It is hardly possible to determine what was the form found in the proto-Mabinogi, the possibility of its having been exactly the same as that of Gerbert is in no way affected by the fact that the Mabinogi, as we now have it, has in this respect been influenced by Chrestien. Meanwhile Birch-Hirschfeld’s hypothesis that Gerbert’s section of the Conte du Graal is an interpolation between Gautier and Manessier is laid open to grave doubt. It is far more likely that Gerbert’s work was an independent and original attempt to provide an ending for Chrestien’s unfinished poem, and that he had before him a different version of the original from that used by Gautier and Manessier.

[85] It occurs also in Peredur (Inc. 16), where the hero comes to the Castle of the Youths, who, fighting every day against the Addanc of the Cave, are each day slain, and each day brought to life by being anointed in a vessel of warm water and with precious balsam.

[86] For the second time, if Gerbert’s continuation be really intended for our present text of Gautier, and if Potvin’s summary of Gerbert is to be relied upon; Birch-Hirschfeld seemingly differs from him here, and makes the King at once mention the flaw.

[87] It may be worth notice that v. 35,473 is the same as Chrestien, v. 4,533.

[88] It is evident that, although in the MS. in which this version is found it is followed by Manessier’s section, the poem was intended by Gerbert to end here.

[89] Told at other times, and notably by Gautier himself (Inc. 21), of Perceval, where the feature of a dead knight lying on the altar is added.

[90] According to the Montpellier MS., which here agrees substantially with Potvin’s text (the Mons MS.), this is Gauvain’s second visit to the Grail Castle. At his first visit he had been subjected to the sword test and had slept. The mystic procession is made up as follows:—Squire with lance; maidens with plate; two squires with candlesticks; fair maiden weeping, in her hands a “graal;” four squires with the bier, on which lies the knight and the broken sword. Gauvain would fain learn about these things, but is bidden first to make the sword whole. On his failure he is told