[375] Vespasiano da Bisticci, l. c. p. 482.
[376] Gaye, l. c. i. 545; see above, p. 528.
[377] Shepherd, l. c. i. 255.
[378] Idem. p. 261.
[379] Vespasiano da Bisticci, pp. 210, 213, 402.
[380] ‘Protonotaio apostolico inghilese,’ ‘Messer Andrea Ols,’ l. c. p. 238.
[381] See vol. ii. pp. 141, 142.
[382] Inscription:
SOCIETATI MEDICEÆ
APUD DEUM
FRATRES ET STUDIOSI OMNES
LINGUIS ANIMISQUE
FAVERE TENEMUR
QUOD SUA IMPENSA
LOCUM BIBLIOTHECÆ
OMNI CULTU ET ORNATU
JOANNE LANFREDINO SOCIO
FACIUNDUM CURAVIT.
The bitter words in the sonnet mentioned on page 451, after the recall of the decree of 1434, ‘del tuo gran tesoro—ti vota sempre, e empie a Marco il seno,’ refer to Cosimo’s munificence at Venice.