Impresso in Firenze con somma diligentia emendato e correcto, excepto alcuni fogli del principio di decto tractato: e tale defecto non da nostra inaduertentia, ma da una copia o uero exemplo tutto corropto e falsificato, impresso per lo adrieto in firenze per un altro non diligente impressore procedette. Onde noi cio conoscendo, inuestigando altra copia emendatissima, secondo quella, quanto ledebole forze del nostro ingegno ci hanno porto, habbiamo imposto emendato fine al presente tractato.
Printed in Florence, emended and corrected with the greatest diligence, except for some leaves of the beginning of the said tract, and such defect not through our inadvertence, but from a copy or example wholly corrupt and falsified, printed heretofore in Florence by another printer by no means diligent. Whence we, on learning this, sought out another copy of the greatest correctness, according to which, to the best of the poor powers of our mind, we have put a revised ending to the present tract.
(ii) Specchio di Croce.
Impresso in Firenze con somma diligentia correcti: nella quale correptione non poco habbiamo insudato & affatichatoci: concio sia che di moltissime copie, o vero exempli di questa utile operetta, parte scripti in penna e parte impressi, nessuno nhabbiamo trouato correcto, ma tutti aequalmente incorrecti. Onde noi (benche insufficienti) con quel poco sapere che la natura ci ha porto, habbiamo transcorrendo di molti corropti facto uno quasi correpto: Si che preghiamo li lectori di questa operetta da noi impressa se in epsa alcuna scorreptione troueranno, non ci debbino biasimare, se di quella non pocha faticha che spesa ci habbiamo laudare non ci vorranno: Solo in dio regna perfectione.
Printed in Florence, corrected with the utmost diligence: in the which correction we have sweated and wearied ourselves more than a little; whereas of very many copies or examples of the said useful booklet, some written with pen, some printed, we have found not one correct, but all equally incorrect. Whence we (though ill equipped), with such little skill as nature has given us, have by much revision made out of many corrupt copies one which may be taken as correct. So that we pray the readers of this booklet printed by us, if they shall find any incorrectness in it, not to reproach us therefor, if they will not praise us for the great trouble which we have expended. Perfection reigns only in God.
No doubt the early printers and the editors whom they employed made the most of all these difficulties; yet they must have been real enough, so that, despite the affected language in which it is phrased, the colophon of Nicolas Kessler of Basel to his edition of the “Homeliarius Doctorum” may well command our sympathy.
Homiliae. Basel: N. Kessler, 1498.
Preclarum Omeliarum opus plurimorum sanctorum aliorumue famosissimorum doctorum super euangeliis de tempore et sanctis, quibusdam eorundem adiunctis sermonibus, Tam verborum ornatu limatum, tamque sententiarum grauitate vbertateque sparsim plantatum, in mercuriali Nicolai Kessler officina Basilee impressum (Imperante illustrissimo Maximiliano rege Romanorum inuictissimo). Non igitur in factorem liuoris tractus aculeo theonino dente correctionis insanias, Sed potius beneficii non ingratus ad exhibita donaria discretionis oculos adhibeas columbinos. Anno incarnationis dominice millesimo quadringentesimo nonagesimo octauo decimo Nonas Augusti. Finit feliciter.