The Kalendar usually contained poetical directions for the preservation of health, and was therefore preluded by a rather ghastly anatomical picture of a man. The passages from the Gospel, which began with the first chapter of S. John, were illustrated by a picture of the evangelist's martyrdom, and the Passion by one of the Kiss of Judas, or of the Crucifixion. To the Penitential Psalms were sometimes prefixed pictures of Bathsheba

bathing on her housetop, and of the death of Uriah, or, more rarely, of an angel appearing to David with weapons in his hand, signifying the three punishments between which he must choose for his sin in numbering the people. The Litany of the Saints offered too wide a field for full-page cuts to be assigned it, but was often illustrated by smaller ones set in the text. To the Vigils of the Dead the commonest illustrations at first were those of 'Les Trois Vifs et Les Trois Morts,' three gay cavaliers meeting their own grinning corpses. 'Dives and Lazarus' was first joined with these and afterwards superseded them. We also find pictures of the Day of Judgment, the Entombment, and in one instance of a funeral. Two illustrations in honour of the Eucharist are also of common occurrence—one of angels upholding a chalice,[19] the other of the Vision of S. Gregory, when he saw the crucified Christ appearing on the altar. If we add to these a picture of the Tree of Jesse, and another of the Church in heaven and on earth, we shall have exhausted the list of subjects which appear with any frequency, though pictures of the Creation and Fall, of David and Goliath, of the Descent from the Cross, and perhaps one or two others may occasionally be found. It should be mentioned that the

illustrations to the Psalms on the Passion are usually repeated from others previously used, but putting these on one side, it will be found that we have accounted for the subjects of some five-and-twenty pictures, and this is in excess of the number found in any one book, which varies from six to twenty-two.

In some of the earlier Horae, as we shall see, the printers contented themselves with these large illustrations, and in others surrounded the text with purely decorative borders of flowers and birds. But in a typical edition the borders consist of a number of small blocks or plates, the figures in which reinforced the teaching of the main illustrations. In an edition printed by Jean Du Pré in February 1488-9, five pages are devoted to an explanation of these vignettes, and it will not be a waste of space to quote a few lines:

¶Cest le repertoire des histoires & figures de la bible tant du vieilz testament que du nouueau contenues dedens les vignettes de ces presentes heures imprimees en cuyure. En chascune desquelles vignettes sont contenues deux figures du vieilz testament signifians une vraye histoire du nouueau. Comme il appert par les chapitres cottez et alleguez au propos tant en latin que francoys en chascune desdits figures et histoires. ¶Et premierement en la pagee [sic] ensuyuante listoire de lannunciation est prefiguree la natiuite nostre dame. comme il appert par les deux figures de iesse et balaan. prouue par le liure de isaye, xi chapitre et des nombres xxiiii. chap. ¶Item en lautre pagee ensuyuante par Rebecca et Sara est entendu comme nostre dame fut espousee a ioseph. ainsi qu'on lit en genese xxiiii. c. & tho. vi.

Thus we see that, as first planned, the border vignettes formed a continuous series illustrating historically the teaching of the Horae by reference to Old Testament types, with chapter and verse for their significance. It will be noticed also that it is distinctly stated that the vignettes in this edition were 'imprimées en cuyvre,' printed on copper. Two months later, in an edition published by Antoine Vérard (April 5, 1489), the same table was reproduced with very slight alterations. The words 'en cuyvre' were then omitted, but 'imprimées' was left in, awkwardly enough. There can be no doubt that the omission was deliberate, and we have thus two statements which reinforce the opinion of the best experts, that both wood and copper were employed in engraving different editions of these designs.

These Old Testament types do not appear to have long retained their popularity, and were soon superseded by a less continuous form of illustration. The Calendar offered an excuse for introducing one series of vignettes of the sports and occupations of each month, another of the signs of the zodiac, and a third giving pictures of the saints in connection with the days on which they were commemorated. The Gospels of the Passion were illustrated by vignettes on the same subject; the Hours themselves by a long series on the lives of Christ and of the Blessed Virgin. The Dance of Death was brought in to illustrate the Vigils of the Dead, and

relief was given by some charming scenes of hunting and rural life, which formed the border to the Private Prayers and the Litany of the Saints. In addition to these, we have representations of the Prophets and Sibyls, of the Cardinal Virtues, and the Lives of the Saints, and an admixture of purely decorative or grotesque designs. Between the vignettes spaces were often left, which were filled in, sometimes with illustrative texts, sometimes with a continuous prayer or exhortation, either in French or Latin. Thus in the preliminary leaves of some of the Horae the text read:

Tout bon loyal et vaillant catholique qui commencer aucune euure ymagine doit inuoquer en toute sa pratique premierement la puissance diuine par ce beau nom iesus qui illumine tout cueur humain & tout entendement. Cest en tout fait ung beau commencement: