Anne Boleyn’s daughter may well be said to have “broken” it.

The counsel of the Nurse to Juliet in Act iii. Scene 5 to forsake Romeo for Paris indicates the bias of the hierarchy in favour of Essex—“a lovely gentleman”—rather than of the ultra-Protestant policy of Burghley, who doubtless in the eyes of courtiers and churchmen was “a dish-clout to him.”

These were a few of the points, set down at random, which he had been enabled to verify within the limits of a single play. They would suffice to give an idea of the process by which, when applied in detail to every one of Shakespeare’s plays, he trusted to establish the secret history and import of each, not less than the general sequence and significance of all. Further instalments of this work would probably be issued in the forthcoming or future Transactions of the Newest Shakespeare Society; and it was confidently expected that the final monument of his research when thoroughly completed and illustrated by copious appendices, would prove as worthy as any work of mere English scholarship could hope to be of a place beside the inestimable commentaries of Gervinus, Ulrici, and the Polypseudocriticopantodapomorosophisticometricoglossematographicomaniacal Company for the Confusion of Shakespeare and Diffusion of Verbiage (Unlimited).

CHIMÆRA BOMBINANS IN VACUO.

NOTE.

Mindful of the good old apologue regarding “the squeak of the real pig,” I think it here worth while to certify the reader of little faith, that the more incredibly impudent absurdities above cited are not so much or so often the freaks of parody or the fancies of burlesque as select excerpts and transcripts of printed and published utterances from the “pink soft litter” of a living brood—from the reports of an actual Society, issued in an abridged and doubtless an emasculated form through the columns of a weekly newspaper. One final and unapproachable instance, one transcendant and pyramidal example of classical taste and of critical scholarship, I did not venture to impair by transference from those columns and transplantation into these pages among humbler specimens of minor monstrosity. Let it stand here once more on record as “a good jest for ever”—or rather as the best and therefore as the worst, as the worst and therefore as the best, of all possible bad jests ever to be cracked between this and the crack of doom. Sophocles, said a learned member, was the proper parallel to Shakespeare among the ancient tragedians: Æschylus—hear, O heaven, and give ear, O earth!—Æschylus was only a Marlowe.

The hand which here transcribes this most transcendant utterance has written before now many lines in verse and in prose to the honour and glory of Christopher Marlowe: it has never—be the humble avowal thus blushingly recorded—it has never set down as the writer’s opinion that he was only an Æschylus. In other words, it has never registered as my deliberate and judicial verdict the finding that he was only the equal of the greatest among all tragic and all prophetic poets; of the man who combined all the light of the Greeks with all the fire of the Hebrews; who varied at his will the revelation of the single gift of Isaiah with the display of the mightiest among the manifold gifts of Shakespeare.

Footnotes.

[{30}] Reprinted by Dr. Grosart in his beautiful and valuable edition of Greene’s works.

[{33}] One thing is certain: that damnable last scene at which the gorge rises even to remember it is in execution as unlike the crudest phase of Shakespeare’s style as in conception it is unlike the idlest birth of his spirit. Let us hope that so foul a thing could not have been done in even tolerably good verse.