28. Out of a window Sisera
His mother look'd and said
The lattess through in coming why
So long's chariot staid?
His chariot-wheels why tarry they?
Her ladies wise reply'd
29. Yea to herself the answer made,
30. Have they not speed? she cry'd.

31. The prey to each a maid or twain
Divided have not they?
To Sisera have they not shar'd
A divers-colour'd prey?
Of divers-colour'd needle-work
Wrought curious on each side
Of various colours meet for necks
Of those who spoils divide?

Rev. Elias Nason wittily says of "The Bay Psalm-Book," "Welde, Eliot, and Mather mounted the restive steed Pegasus, Hebrew psalter in hand, and trotted in warm haste over the rough roads of Shemitic roots and metrical psalmody. Other divines rode behind, and after cutting and slashing, mending and patching, twisting and turning, finally produced what must ever remain the most unique specimen of poetical tinkering in our literature."

Other editions quickly followed these "pollishings" until, in 1709, sixteen had been printed. Mr. Hood stated that at least seventy editions in all were brought out. Some of these were printed in England and Scotland, in exceedingly fine and illegible print, and were intended to be bound up with the Bible; and occasionally duodecimo Bibles were sent from Scotland to New England with "The Bay Psalm-Book" bound at the back part of the book. Strange as it may seem, the poor, halting New England version was used in some of the English dissenting congregations and Scotch kirks, instead of the smoother verses composed in England for the English churches.

The Reverend Thomas Prince, after two years of careful work thereon, published in 1758 a revised edition of the much-published book, and it was adopted by his church, the Old South, of Boston, the week previous to his death. It was used by his congregation until 1786. He clung closely to the form of the old editions, changing only an occasional word. In his preface Dr. Prince says that "The Bay Psalm-Book" "had the honor of being the first book printed in North America, and as far as I can find, in this New World." We have fuller means of information now-a-days than had the reverend reviser, and we know that as early as 1535 a book called "The Book of St. John Climacus or The Spiritual Ladder" had been printed in the Spanish tongue, in Mexico; and no less than one hundred and sixteen other Spanish works in the sixteenth century, as the "Bibliografia Mexicana" testifies.

If the printing of all these various editions was poor, and the diction worse, the binding certainly was good and could be copied in modern times to much advantage. No flimsy cloth or pasteboard covers, no weak paper backs, no ill-pasted leaves, no sham-work of any kind was given; securely sewed, firmly glued, with covers of good strong leather, parchment, kid, or calfskin, these psalm-books endured constant daily (not weekly) use for years, for decades, for a century, and are still whole and firm. They were carried about in pockets, in saddle-bags, and were opened, and handled, and conned, as often as were the Puritan Bibles, and they bore the usage well. They were distinctively characteristic of the unornamental, sternly pious, eminently honest, and sturdily useful race that produced them.

Judge Sewall makes frequent mention in his famous diary of "the New Psalm Book." He bought one "bound neatly in Kids Leather" for "3 shillings & sixpence" and gave it to a widow whom he was wooing. Rather a serious lover's gift, but characteristic of the giver, and not so gloomy as "Dr. Mathers Vials of Wrath," "Dr. Sibbs Bowels," "Dr. Preston's Church Carriage," and "Dr. Williard's Fountains opened," all of which he likewise presented to her.

The Judge frequently gave a copy as a bridal gift, after singing from it "Myrrh aloes," to the gloomy tune of Windsor, at the wedding.

8. Myrrh Aloes and Cussias smell
all of thy garments had
Out of the yvory pallaces
whereby they made thee glad:

9. Amongst thine honourable maids
kings daughters present were
The Queen is set at thy right hand
in fine gold of Ophir.