But it is useless to multiply these selections, which, viewed individually, are certainly absurd and inelegant. They often indicate, however, the exact thought of the Psalmist, and are as well expressed as the desire to be literal as well as poetic will permit them to be. Sternhold's verses compare quite favorably, when looked at either as a whole or with regard to individual lines, with those of other poets of his day, for Chaucer was the only great poet who preceded him.
I must acknowledge quite frankly in the face of critics of both this and the past century that I always read Sternhold and Hopkins' Psalms with a delight, a satisfaction that I can hardly give reasons for. Many of the renderings, though unmelodious and uneven, have a rough vigor and a sweeping swing that is to me wonderfully impressive, far more so than many of the elegant and polished methods of modern versifiers. And they are so thoroughly antique, so devoid of any resemblance to modern poems, that I love them for their penetrating savor of the olden times; and they seem no more to be compared and contrasted with modern verses than should an old castle tower be compared with a fine new city house. We prefer the latter for a habitation, it is infinitely better in every way, but we can admire also the rough grandeur of the old ruin.
XIV
Other Old Psalm-Books.
There are occasionally found in New England on the shelves of old libraries, in the collections of antiquaries, or in the attics of old farm-houses, hidden in ancient hair-trunks or painted sea-chests or among a pile of dusty books in a barrel,--there are found dingy, mouldy, tattered psalm-books of other versions than the ones which we know were commonly used in the New England churches. Perhaps these books were never employed in public worship in the new land; they may have been brought over by some colonist, in affectionate remembrance of the church of his youth, and sung from only with tender reminiscent longing in his own home. But when groups of settlers who were neighbors and friends in their old homes came to America and formed little segregated communities by themselves, there is no doubt that they sung for a time from the psalm-books that they brought with them.
A rare copy is sometimes seen of Marot and Beza's French Psalm-book, brought to America doubtless by French Huguenot settlers, and used by them until (and perhaps after) the owners had learned the new tongue. Some of the Huguenots became members of the Puritan churches in America, others were Episcopalians. In Boston the Fancuils, Baudoins, Boutineaus, Sigourneys, and Johannots were all Huguenots, and attended the little brick church built on School Street in 1704, which was afterwards occupied by the Twelfth Congregational Society of Boston, and in 1788 became a Roman Catholic church.
The pocket psalm-book of Gabriel Bernon, the builder of the old French Fort at Oxford, is one of Marot and Beza's Version, and is still preserved and owned by one of his descendants; other New England families of French lineage cherish as precious relics the French psalm-books of their Huguenot ancestors. There has been in France no such incessant production of new metrical versions of the psalms as in England. From the time of the publication of the first versified psalms in 1540, through nearly three centuries the psalm-book of all French Protestants has been that of Marot and Beza. This French version of the psalms is of special interest to all thoughtful students of the history of Protestantism, because it was the first metrical translation of the psalms ever sung and used by the people; and it was without doubt one of the most powerful influences that assisted in the religious awakening of the Reformation.
Clement Marot was the "Valet of the Bed-chamber to King Francis I.," and was one of the greatest French poets of his time; in fact, he gave his name to a new school of poetry,--"Marotique." He had tried his hand at an immense variety of profane verse, he had written ballades, chansons, pastourelles, vers équivoques, eclogues, laments, complaints, epitaphs, chants-royals, blasons, contreblasons, dizains, huitains, envois; he had been, Warton says, "the inventor of the rondeau and the restorer of the madrigal;" and yet, in spite of his well-known ingenuity and versatility, it occasioned much surprise and even amusement when it was known that the gay poet had written psalm-songs and proposed to substitute them for the love-songs of the French court. I doubt if Marot thought very deeply of the religious influence of his new songs, in spite of Mr. Morley's belief in the versifier's serious intent. He was doubtless interested and perhaps somewhat infected by "Lutheranisme," though perhaps he was more of a free-thinker than a Protestant. He himself said of his faith:--
"I am not a Lutherist
Nor Zuinglian and less Anabaptist,
I am of God through his son Jesus Christ.
I am one who has many works devised
From which none could extract a single line
Opposing itself to the law divine."
And again:--