In Galway a group of scholars laid, in Lynch's words, "a secure anchorage" for Irish history. Dr. John Lynch, the famous apologist of the Irish, wrote there his historical defence of his people. To spread abroad their history he translated into Latin Keating's book. For the same purpose his friend, Tuileagna O'Maelchonaire, a distinguished Irish scholar, translated the Annals of Ulster into English. O'Flaherty of Moycullen in Galway, a man of great learning, wrote on Irish antiquities "with exactness, diligence and judgment." "I live," he said, "a banished man within the bounds of my native soil, a spectator of others enriched by my birthright, an object of condoling to my relations and friends, and a condoler of their miseries." His land confiscated (1641), stripped at last of his manuscripts as well as of his other goods, he died in miserable poverty in extreme old age (1709). To Galway came also Dualtach Mac Firbis (1585-1670), of a family that had been time out of mind hereditary historians in north Connacht. He learned in one of the old Irish schools of law in Tipperary Latin, English, and Greek. Amid the horrors of Cromwell's wars he carried out a prodigious work on the genealogies of the clans, the greatest, perhaps, that exists in any country; and wrote on their saints, their kings, their writers, on the chronicles and on the laws; in moderate prosperity and in extreme adversity constantly devoted to the preservation of Irish history. In his old age he lived, like other Irish scholars, a landless sojourner on the estates that had once belonged to his family and race; the last of the hereditary sennachies of Ireland he wandered on foot from house to house, every Irish door opened to him for his learning after their undying custom, till at the age of eighty-five he was murdered by a Crofton when he was resting in a house on his way to Dublin. In Connacht, too, lived Tadhg O'Roddy of Leitrim, a diligent collector of Irish manuscripts, who gathered thirty books of law, and many others of philosophy, poetry, physic, genealogies, mathematics, romances, and history; and defended against the English the character of the old law and civilisation of Ireland.

It would be long to tell of the workers in all the Irish provinces—the lawyers hiding in their bosoms the genealogies and tenures of their clans—the scribes writing annals and genealogies, to be carried, perhaps, when Irishmen gathered as for a hurling-match and went out to one of their old places of assembly, there to settle their own matters by their ancient law. No printing-press could be set up among the Irish; they were driven back on oral tradition and laborious copying by the pen. Thus for about a hundred years Keating's History was passed from hand to hand after the old manner in copies made by devoted Irish hands (one of them a "farmer"), in Leitrim, Tipperary, Kildare, Clare, Limerick, Kilkenny, all over the country; it was only in 1723 that Dermot O'Conor translated it into English and printed it in Dublin. It is amazing how amid the dangers of the time scribes should be found to re-write and re-edit the mass of manuscripts, those that were lost and those that have escaped.

The poets were still the leaders of national patriotism. The great "Contention of the Poets"—"Iomarbhagh na bhfiledh"—a battle that lasted for years between the bards of the O'Briens and the O'Donnells, in which the bards of every part of Ireland joined—served to rouse the pride of the Irish in their history amid their calamities under James I. The leader of the argument, Tadhg Mac Daire, lord of an estate with a castle as chief poet of Thomond, was hurled over a cliff in his old age by a Cromwellian soldier with the shout, "Say your rann now, little man!" Tadhg O'h'Uiginn of Sligo (†1617), Eochaidh O'h'Eoghasa of Fermanagh, were the greatest among very many. Bards whose names have often been forgotten spread the poems of the Ossianic cycle, and wrote verses of several kinds into which a new gloom and despair entered—

"Though yesterday seemed to me long and ill,
Yet longer still was this dreary day."

The bards were still for a time trained in "the schools"—low thatched buildings shut away by a sheltering wood, where students came for six months of the year. None were admitted who could not read and write, and use a good memory; none but those who had come of a bardic tribe, and of a far district, lest they should be distracted by friends and relations. The Scottish Gaels and the Irish were united as of old in the new literature; Irish bards and harpers were as much at home in the Highlands and in the Isles as in Ireland, and the poems of the Irish bards were as popular there as in Munster. Thus the unity of feeling of the whole race was preserved and the bards still remained men who belonged to their country rather than to a clan or territory. But with the exile of the Irish chiefs, with the steady ruin of "the schools," poets began to throw aside the old intricate metres and the old words no longer understood, and turned to the people, putting away "dark difficult language" to bring literature to the common folk: there were even translations made for those who were setting their children to learn the English instead of their native tongue. Born of an untold suffering, a burst of melody swept over Ireland, scores and scores of new and brilliant metres, perhaps the richest attempt to convey music in words ever made by man. In that unfathomed experience, they tell how seeking after Erin over all obstacles, they found her fettered and weeping, and for their loyalty she gave them the last gift left to her, the light of poetry.

In Leinster of the English, "the cemetery of the valorous Gael," Irish learning had a different story. There it seemed for a moment that it might form a meeting-point between the new race and the old, joining together, as the Catholics put it, "our commonwealth men," a people compounded of many nations, some Irish by birth and descent, others by descent only, others neither by descent nor by birth but by inhabitation of one soil; but all parts of one body politic, acknowledging one God, conjoined together in allegiance to one and the same sovereign, united in the fruition of the selfsame air, and tied in subsistence upon this our natural soil whereupon we live together.

A tiny group of scholars in Dublin had begun to study Irish history. Sir James Ware (1594-1666), born there of an English family, "conceived a great love for his native country and could not bear to see it aspersed by some authors, which put him upon doing it all the justice he could in his writings." He spared no cost in buying valuable manuscripts, kept an Irish secretary to translate, and employed for eleven years the great scholar O'Flaherty whose help gave to his work its chief value. Ussher, archbishop of Armagh, also born in Dublin, devoted himself to the study of Irish antiquities. Baron d'Aungier, Master of the Rolls, put into writing every point which he could find in original documents "which for antiquity or singularity might interest this country." The enthusiasm of learning drew together Protestant and Catholic, Anglo-Irish and Irish. All these men were in communication with Luke Wadding in Rome through Thomas Strange the Franciscan, his intimate friend; they sent their own collections of records to help him in his Catholic history of Irish saints, "being desirous that Wadding's book should see the light," wishing "to help him in his work for Ireland," begging to see "the veriest trifle" that he wrote. The noblest English scholar was Bishop Bedell, who while provost established an Irish lecture in Trinity College, had the chapter during commons read in Irish, and employed a Sheridan of Cavan to translate the Old Testament into Irish. As bishop he braved the anger of the government by declaring the hardships of the Catholic Irish, and by circulating a catechism in English and Irish. Bitterly did Ussher reproach him for such a scandal at which the professors of the gospel did all take offence, and for daring to adventure that which his brethren had been "so long abuilding," the destruction of the Irish language. The Irish alone poured out their love and gratitude to Bedell; they protected him in the war of 1641; the insurgent chieftains fired volleys over his grave paying homage to his piety; "sit anima mea cum Bedello!" cried a priest. He showed what one just man, caring for the people and speaking to them in their own tongue, could do in a few years to abolish the divisions of race and religion.

The light, however, that had risen in Dublin was extinguished. Sympathies for the spirit of Irishmen in their long history were quenched by the greed for land, the passion of commerce, and the fanaticism of ascendancy and dominion.