Santa Madonna! And you’re right,’ says the woman, looking round and laughing. ‘So much the better for me! I must see to my own minestra. I’m not going to eat beans half-cooked, that Nicoletta has put to boil in cold water, so that the Lord’s own mercy wouldn’t soften them—nor cabbage either, that’s not had a scrap of the vice cut out of it! Andiamo, let me be quiet! Vossignoria might be ashamed to be so light-minded at his age!’ A laugh greets the two from around, for the Vicar, forgetful of dignity, has thought fit to inflict summary punishment on the portly shoulders of Luigina, to whom the diminutive scarcely applies! But the joke is hurriedly thrust aside as the little bell sounds from within the church, which quickly brings the people, priest and peasants alike, to their knees.

The act of devotion is no long penance—it is over almost as soon as begun, and, from the building, the congregation now pours out upon the piazza, mixing with the set of earlier worshippers, and entering busily with them into the pleasures of the present, and the business of before and after as well.

The Corpus Domini is over. The Virgin’s statue has been carried in state—hideously painted effigy with her gorgeous and silver trappings—the priest has muttered his say beneath the panoply, walking in the slow pace of the procession, and swearing fitly afterwards at the cruel infliction; the girls and the young men have vied with one another for who should carry crosses, and banners, and candles; the children have shouted, the bells have jangled, and the pop-guns been fired. Now the gorse blossoms are trampled and withered, and the linen has been gathered up. Girls are weaving new linen at the loom, and women bleaching it on the river’s shingle. The Signor Prevosto is himself again and has ceased to lament the fearful consumption of beans and pumpkins—no lavish hospitality will be dealt out from the parsonage yet awhile!

Good-bye vain and yet so dearly-prized rejoicings! Good-bye, till next week! The priest works in his garden. His spare form needs no longer be hampered with black gown; his movements have their freedom in the most threadbare of frock-coats, and his eyes may be comfortably shaded by the useful brim of an old straw hat. And the priest’s housekeeper shreds peas on the porch step, and scolds neighbours who are remiss in the payment of tithes in kind, or who would presume too far on the generosity of the Parroco’s garden. He is happy tilling his ground, watering the choicer of his vegetables, pruning his fruit trees, training his vines, and blowing upon them through bellows the sulphur which is to save them from the fell disease.

Now a girl comes to ask his advice on the acceptance of a suitor.

‘Marry him, and he has been fitly presented to you by a third party, my child. A damsel must let no man seek her himself,’ says the old man, as he hammers at the rotten wood of his pergola, or digs trenches about his maize.

The Parish Priest.

“A damsel must let no man seek her himself,” says the old man, as he hammers at the rotten wood of his pergola.