I fear for the other two-thirds of this latest poem. If you descend from Arcturus to Earth, from your nebulae to your neighbors, from Life to lives, from the measureless immensities of space to the petty passions of us poor insects, won't you incur the peril of anti-climax? I doubt if you can touch the "human interest" after those high themes without an awful tumble. I should be sorry to see the poem "peter out," or "soak in." It would be as if Goethe had let his "Prologue in Heaven" expire in a coon song. You have reached the "heights of dream" all right, but how are you to stay there to the end? By the way, you must perfect yourself in Astronomy, or rather get a general knowledge of it, which I fear you lack. Be sure about the pronunciation of astronomical names.

I have read some of Jack London's work and think it clever. Of Whitaker I never before heard, I fear. If London wants to criticise your "Star poem" what's the objection? I should not think, though, from his eulogism of * * *, that he is very critical. * * *

Where are you to place Browning? Among thinkers. In his younger days, when he wrote in English, he stood among the poets. I remember writing once—of the thinker: "There's nothing more obscure than Browning except blacking." I'll stand to that.

No, don't take the trouble to send me a copy of these verses: I expect to see them in a book pretty soon. * * *

Sincerely yours, Ambrose Bierce.

[5] "The Testimony of the Suns."

The Olympia,
Washington, D. C.,
March 31,
1902.

Dear Sterling,

I am glad to know that you too have a good opinion of that poem.[6] One should know about one's own work. Most writers think their work good, but good writers know it. Pardon me if I underrated your astronomical knowledge. My belief was based on your use of those names. I never met with the spelling "Betelgeux"; and even if it is correct and picturesque I'd not use it if I were you, for it does not quite speak itself, and you can't afford to jolt the reader's attention from your thought to a matter of pronunciation. In my student days we, I am sure, were taught to say Procy´on. I don't think I've heard it pronounced since, and I've no authority at hand. If you are satisfied with Pro´cyon I suppose it is that. But your pronunciation was Aldeb´aran or your meter very crazy indeed. I asked (with an interrogation point) if it were not Aldeba´ran—and I think it is. Fomalhaut I don't know about; I thought it French and masculine. In that case it would, I suppose, be "ho," not "hote."