That is why, although writing in Arabic, Khalid prefers English. For the Arabic verb is confined to three tenses, the primary ones only; and to break through any of these in any degree, requires such crowbars as only auxiliaries and other verbs can furnish. For this and many other reasons Khalid stops short in the mazes of Sibawai, runs out of them exasperated, depressed, and never for a long time after looks in that direction. He is now curious to know if the English language have its Sibawais and Naftawais. And so, he buys him a grammar, and there finds the way somewhat devious, too, but not enough to constitute a maze. The men who wrote these grammars must have had plenty of time to do a little useful work. They do not seem to have walked leisurely in flowing robes disserting a life-long dissertation on the origin and descent of a preposition. One day Shakib is amazed by finding the grammars page by page tacked on the walls of the cellar and Khalid pacing around leisurely lingering a moment before each page, as if he were in an art gallery. That is how he tackled his subject. And that is why he and Shakib begin to quarrel. The idea! That a fledgling should presume to pick flaws. To Shakib, who is textual to a hair, this is intolerable. And that state of oneness between them shall be subject hereafter to “the corrosive action of various unfriendly agents.” For Khalid, who has never yet been snaffled, turns restively from the bit which his friend, for his own sake, would put in his mouth. The rupture follows. The two for a while wend their way in opposite directions. 55 Shakib still cherishing and cultivating his bank account, shoulders his peddling-box and jogs along with his inspiring demon, under whose auspices, he tells us, he continues to write verse and gull with his brummagems the pious dames of the suburbs. And Khalid sits on his peddling-box for hours pondering on the necessity of disposing of it somehow. For now he scarcely makes more than a few peddling-trips each month, and when he returns, he does not go to the bank to add to his balance, but to draw from it. That is why the accounts of the two Syrians do not fare alike; Shakib’s is gaining in weight, Khalid’s is wasting away.
Yes, the strenuous spirit is a long time dead in Khalid. He is gradually reverting to the Oriental instinct. And when he is not loafing in Battery Park, carving his name on the bench, he is burrowing in the shelves of some second-hand book-shop or dreaming in the dome of some Broadway skyscraper. Does not this seem inevitable, however, considering the palingenetic burden within him? And is not loafing a necessary prelude to the travail? Khalid, of course, felt the necessity of this, not knowing the why and wherefor. And from the vast world of paper-bound souls, for he relished but pamphlets at the start––they do not make much smoke in the fire, he would say––from that vast world he could command the greatest of the great to help him support the loafing while. And as by a miracle, he came out of that chaos of contending spirits without a scratch. He enjoyed the belligerency of pamphleteers as an 56 American would enjoy a prize fight. But he sided with no one; he took from every one his best and consigned him to Im-Hanna’s kitchen. Torquemada could not have done better; but Khalid, it is hoped, will yet atone for his crimes.
Monsieur Pascal, with whom he quarrels before he burns, had a particular influence upon him. He could not rest after reading his “Thoughts” until he read the Bible. And of the Prophets of the Old Testament he had an especial liking for Jeremiah and Isaiah. And once he bought a cheap print of Jeremiah which he tacked on the wall of his cellar. From the Khedivial Library MS. we give two excerpts relating to Pascal and this Prophet.
“O Monsieur Pascal,
“I tried hard to hate and detest myself, as you advise, and I found that I could not by so doing love God. ’Tis in loving the divine in Man, in me, in you, that we rise to the love of our Maker. And in giving your proofs of the true religion, you speak of the surprising measures of the Christian Faith, enjoining man to acknowledge himself vile, base, abominable, and obliging him at the same time to aspire towards a resemblance of his Maker. Now, I see in this a foreshadowing of the theory of evolution, nay a divine warrant for it. Nor is it the Christian religion alone which unfolds to man the twofold mystery of his nature; others are as dark and as bright on either side of the pole. And Philosophy conspiring with Biology will not consent to the apotheosis of Man, unless he wear on his breast a symbol of his tail.... Au-revoir, Monsieur Pascal, Remember me to St. Augustine.”
“O Jeremiah,
“Thy picture, sitting among the ruins of the City of Zion, appeals to my soul. Why, I know not. It may be because I myself once sat in that posture among the ruins of my native City of Baal. But the ruins did not grieve me as did the uncle who slammed the door in my face that night. 57 True, I wept in the ruins, but not over them. Something else had punctured the bladderets of my tears. And who knows who punctured thine, O Jeremiah? Perhaps a daughter of Tamar had stuck a bodkin in thine eye, and in lamenting thine own fate––Pardon me, O Jeremiah. Melikes not all these tears of thine. Nor did Zion and her children in Juhannam, I am sure.... Instead of a scroll in thy hand, I would have thee hold a harp. Since King David, Allah has not thought of endowing his prophets with musical talent. Why, think what an honest prophet could accomplish if his message were put into music. And withal, if he himself could sing it. Yes, our modern Jeremiahs should all take music lessons; for no matter how deep and poignant our sorrows, we can always rise from them, harp in hand, to an ecstasy, joyous and divine.”
Now, connect with this the following from the Histoire Intime, and you have the complete history of this Prophet in Khalid’s cellar. For Khalid himself never gives us the facts in the case. Our Scribe, however, comes not short in this.
“The picture of the Prophet Jeremiah,” writes he, “Khalid hung on the wall, above his bed. And every night he would look up to it invokingly, muttering I know not what. One evening, while in this posture, he took up his lute and trolled a favourite ditty. For three days and three nights that picture hung on the wall. And on the morning of the fourth day––it was a cold December morning, I remember––he took it down and lighted the fire with it. The Pamphlet he had read a few days since, he also threw into the fire, and thereupon called to me saying, ‘Come, Shakib, and warm yourself.’”
And the Pamphlet, we learn, which was thus baptised in the same fire with the Prophet’s picture, was Tom Paine’s Age of Reason.