No; Khalid did not find that wholesome plant of domestic peace in his mother’s Nursery. He found noxious weeds, rather, and brambles galore. And they were planted there, not by his father or mother, but by those who have a lien upon the souls of these poor people. For the priest here is no peeled, polished affair, but shaggy, scrubby, terrible, forbidding. And with a word he can open yet, for 145 such as Khalid’s folk, the gate which Peter keeps or the other on the opposite side of the Universe. Khalid must beware, therefore, how he conducts himself at home and abroad, and how, in his native town, he delivers his mind on sacred things, and profane. In New York, for instance, or in Turabu for that matter, he could say in plain forthright speech what he thought of Family, Church or State, and no one would mind him. But where these Institutions are the rottenest existing he will be minded too well, and reminded, too, of the fate of those who preceded him.
The case of Habib Ish-Shidiak at Kannubin is not yet forgotten. And Habib, be it known, was only a poor Protestant neophite who took pleasure in carrying a small copy of the Bible in his hip pocket, and was just learning to roll his eyes in the pulpit and invoke the “laud.” But Khalid, everybody out-protesting, is such an intractable protestant, with, neither Bible in his pocket nor pulpit at his service. And yet, with a flint on his tongue and a spark in his eyes, he will make the neophite Habib smile beside him. For the priesthood in Syria is not, as we have said, a peeled, polished, pulpy affair. And Khalid’s father has been long enough in their employ to learn somewhat of their methods. Bigotry, cruelty, and tyranny at home, priestcraft and Jesuitism abroad,––these, O Khalid, you will know better by force of contact before you end. And you will begin to pine again for your iron-loined spiritual Mother. Ay, and the scelerate Jesuit will even make capital of your 146 mass of flowing hair. For in this country, only the native priests are privileged to be shaggy and scrubby and still be without suspicion. But we will let Shakib give us a few not uninteresting details of the matter.
“Not long after we had rejoined our people,” he writes, “Khalid comes to me with a sorry tale. In truth, a fortnight after our arrival in Baalbek––our civility towards new comers seldom enjoys a longer lease––the town was alive with rumours and whim-whams about my friend. And whereso I went, I was not a little annoyed with the tehees and grunts which his name seemed to invoke. The women often came to his mother to inquire in particular why he grows his hair and shaves his mustaches; the men would speak to his father about the change in his accent and manners; the children teheed and tittered whenever he passed through the town-square; and all were of one mind that Khalid was a worthless fellow, who had brought nothing with him from the Paradise of the New World but his cough and his fleece. Such tattle and curiosity, however, no matter what degree of savage vulgarity they reach, are quite harmless. But I felt somewhat uneasy about him, when I heard the people asking each other, “Why does he not come to Church like honest folks?” And soon I discovered that my apprehensions were well grounded; for the questioning was noised at Khalid’s door, and the fire crackled under the roof within. The father commands; the mother begs; the father objurgates, threatens, curses his son’s faith; and the mother, prostrating 147 herself before the Virgin, weeps, and prays, and beats her breast. Alas, and my Khalid? he goes out on the terrace to search in the Nursery for his favourite Plant. No, he does not find it; brambles are there and noxious weeds galore. The thorny, bitter reality he must now face, and, by reason of his lack of savoir-faire, be ultimately out-faced by it. For the upshot of the many quarrels he had with his father, the prayers and tears of the mother not availing, was nothing more or less than banishment. You will either go to Church like myself, or get out of this house: this the ultimatum of Abu-Khalid. And needless to say which alternative the son chose.
“I still remember how agitated he was when he came to tell me of the fatal breach. His words, which drew tears from my eyes, I remember too. ‘Homeless I am again,’ said he, ‘but not friendless. For besides Allah, I have you.––Oh, this straitness of the chest is going to kill me. I feel that my windpipe is getting narrower every day. At least, my father is doing his mighty best to make things so hard and strait.––Yes, I would have come now to bid you farewell, were it not that I still have in this town some important business. In the which I ask your help. You know what it is. I have often spoken to you about my cousin Najma, the one star in my sky. And now, I would know what is its significance to me. No, I can not leave Baalbek, I can not do anything, until that star unfolds the night or the dawn of my destiny. And you Shakib––’ 148
“Of course, I promised to do what I could for him. I offered him such cheer and comfort as my home could boast of, which he would not accept. He would have only my terrace roof on which to build a booth of pine boughs, and spread in it a few straw mats and cushions. But I was disappointed in my calculations; for in having him thus near me again, I had hoped to prevail upon him for his own good to temper his behaviour, to conform a little, to concede somewhat, while he is among his people. But virtually he did not put up with me. He ate outside; he spent his days I know not where; and when he did come to his booth, it was late in the night. I was informed later that one of the goatherds saw him sleeping in the ruined Temple near Ras’ul-Ain. And the muazzen who sleeps in the Mosque adjacent to the Temple of Venus gave out that one night he saw him with a woman in that very place.”
A woman with Khalid, and in the Temple of Venus at night? Be not too quick, O Reader, to suspect and contemn; for the Venus-worship is not reinstated in Baalbek. No tryst this, believe us, but a scene pathetic, more sacred. Not Najma this questionable companion, but one as dear to Khalid. Ay, it is his mother come to seek him here. And she begs him, in the name of the Virgin, to return home, and try to do the will of his father. She beats her breast, weeps, prostrates herself before him, beseeches, implores, cries out, ‘dakhilak (I am at your mercy), come home with me.’ And Khalid, taking her up by the arm, embraces her and weeps, but says not a 149 word. As two statues in the Temple, silent as an autumn midnight, they remain thus locked in each other’s arms, sobbing, mingling their sighs and tears. The mother then, ‘Come, come home with me, O my child.’ And Khalid, sitting on one of the steps of the Temple, replies, ‘Let him move out of the house, and I will come. I will live with you, if he will keep at the Jesuits.’
For Khalid begins to suspect that the Jesuits are the cause of his banishment from home, that his father’s religious ferocity is fuelled and fanned by these good people. One day, before Khalid was banished, Shakib tells us, one of them, Father Farouche by name, comes to pay a visit of courtesy, and finds Khalid sitting cross-legged on a mat writing a letter.
The Padre is received by Khalid’s mother who takes his hand, kisses it, and offers him the seat of honour on the divan. Khalid continues writing. And after he had finished, he turns round in his cross-legged posture and greets his visitor. Which greeting is surely to be followed by a conversation of the sword-and-shield kind.
“How is your health?” this from Father Farouche in miserable Arabic.
“As you see: I breathe with an effort, and can hardly speak.”