Then, foul, vehement speaking falleth between the 175 friends and the enemies of him who wrought evil in the sight of the Lord;
And every one thereupon brandisheth a stick or taketh up a stone and the battle ensueth.
Now, the mighty troops of the Sultan of the Ottomans come forth like the Yaman wind and stand in the town-square like rocks;
And the battle rageth still, and the troops who are come forth to part the fighting multitudes, having gorged themselves at the last meal, can not as much as speak their part:
And it came to pass, when the clubs and spades are veiled and the battle subsideth of itself, the good people return to their respective callings and trades;
But the perverse recalcitrants which remain––and Khalid the Baalbekian is among them––are taken by the aforesaid overfed troops to the City Hall and thence to the velayet prison in Damascus.
And here endeth our stichometrics of the Battle of the Bull.
Now, Shakib may wear out his shoes this time, his tongue, too, and his purse, but to no purpose. Behold, your friend the kaimkam is gloomy and impassive as a camel; what can you do? Whisper in his ear? The Padres have done that before you. Slip a purse into his pocket? They have done that, too, and overdone it long since. Yes, the City Hall of every city in the Empire is an epitome of Yildiz Kiosk. And your kaimkams, and valis, and viziers, have all been taught in the same Text-Book, at the same Political School, and by the same Professor. 176 Let Khalid rest, therefore and ponder these matters in silence. For in the City Hall and during the month he passes in the prison of Damascus, we are told, he does not utter a word. His partisans in prison ask to be taught his creed, and among these are some Mohammadans: “We’ll burn the priests and their church yet and follow you. By our Prophet Mohammad we will ...” Khalid makes no reply. Even Shakib, when he comes to visit him, finds him dumb as a stone, slain by adversity and disease. Nothing can be done now. The giant excommunicated, incommunicative soul, struggling in a prison of sore flesh, we must leave, alas, with his friends and partisans to pass his thirty days and nights in the second prison of stone.
Now, let us return to the Jesuits, who, having worsted Khalid, or the Devil in Khalid, as they charitably put it, will also endeavour to do somewhat in the interest of his intended bride. For the Padres, in addition to their many crafts and trades, are matrimonial brokers of honourable repute. And in their meddling and making, their baiting and mating, they are as serviceable as the Column Personal of an American newspaper. Whoso is matrimonially disposed shall whisper his mind at the Confessional or drop his advertisement in the pocket of the visiting Columns of their Bride-Dealer, and he shall prosper. She as well as he shall prosper.
Now, Father Farouche is commissioned to come all the way from Zahleh to visit the brother of Abu-Khalid their porter, and bespeak him in the interest of his 177 daughter. All their faculties of persuasion shall be exerted in behalf of Najma. She must be saved at any cost. Hence they volunteer their services. And while Khalid is lingering in prison at Damascus, they avail themselves of the opportunity to further the suit of their pickle-herring candidate for Najma’s love.