The letter to Medici was printed very soon after it was written. The first issue, entitled Mundus Novus, consisting of four 4to leaves, and the second, Epistola Albericij de Novo Mundo, are without place or date. A copy of the third, printed at Augsburg in 1504, and entitled Mundus Novus, is in the Grenville Library. Then followed two others, and the sixth issue was the early Paris edition of Jean Lambert, a copy of which is in the Bibliothèque Nationale. Another Paris edition, nearly as old, is in the Grenville Library. In 1505, an issue, entitled De Ora Antarctica, and edited by Ringmann, appeared at Strasbourg. The letter was also included in the book of voyages, Paesi novamente retrovati, printed at Vicenza in 1507, where it was called Novo Mondo da Alb. Vesputio. It was thus widely circulated over Europe, and Vespucci obtained the credit of discoveries made by the unnamed Portuguese commander. The title, Novus Mundus, is taken from the opening boast of his letter, that it is lawful to call the discovery a new world because no one had ever seen it before. It was thus that Vespucci got his name connected, throughout Europe, with the discovery of a New World, and this prepared the way for the proposal to give it the name of America!

The more important letter of Vespucci, containing the account of his alleged four voyages, was written in September 1504, a short time before he left Portugal. A copy, in French, was sent to René II, Duke of Lorraine, while the Italian original was addressed to a "Magnificent Lord", who is supposed, with much probability, to have been Piero Soderini, the Gonfaloniere of Florence from 1502 to 1512. Vespucci speaks of him as having been his schoolfellow, and as being, at the time the letter was written, in a high official position at Florence.

The French copy was translated into Latin, and published at St. Dié in April 1507, in the Cosmographiæ Introductio, a rare little book by the Professor of Cosmography at the University of St. Dié in Lorraine, named Martin Waldzeemüller, who used the nom de plume of Hylacomylus. The Italian version was also printed at an early date, a little volume in quarto of thirty-two pages, without place or year. It is excessively rare, only four copies being known to exist. One belonged to Baccio Valori, and from it Bandini published a new edition in 1745. It was afterwards the property of the Marchese Gino Capponi. The second belonged to Gaetano Poggiale of Leghorn, and is now in the Palatine Library at Florence. The third is in the Grenville Library. The fourth belonged to the Carthusian Monastery at Seville, and was bought by Varnhagen in 1863 at Havanna.[ 33]

The Medici letter, and both the Latin and Italian versions of the Soderini letter, are given by Varnhagen in his work on Vespucci.

There are forty-four words or expressions of Spanish or Portuguese origin in the Italian version,[ 34] which Vespucci must have got into the habit of using during his long residence in Spain, even when writing in his own language. Twelve of these refer to things belonging to the sea or ships,[ 35] an indication that Vespucci was ignorant of maritime affairs before he went to sea with Hojeda in 1499. But the Hispanicisms also show that the letter to Soderini was written by an Italian who had lived for several years among Spaniards. Vespucci answers to this description. He had been ten years in Spain or Portugal, or in Spanish or Portuguese ships, when he composed the letter to Soderini.

The feature in Vespucci's letters that has struck nearly all the students who have examined them, is their extraordinary vagueness. Not a single name of a commander is mentioned, and in the account of the two Spanish voyages there are not half-a-dozen names of places. The admirers of Vespucci explain this away by pointing out that he was corresponding with a friend, and only wrote what was likely to amuse him; and that he refers to a book he had written for fuller details. This might explain many omissions, but it is scarcely sufficient to account for the absolute silence respecting commanders and comrades, whom it would be as natural to mention as dates or the number of ships, and quite as entertaining. This extraordinary silence can really be accounted for only by the assumption that no real names could be made to fit into the facts as he gave them. This is, no doubt, the true explanation.

The "book" is referred to in four places in the Soderini letter, and once in the Medici letter. In one place Vespucci says: "In these four voyages I have seen so many things different from our customs that I have written a book to be called The Four Voyages, in which I have related the greater part of the things that I saw, very clearly and to the best of my ability. I have not yet published it, because my own affairs are in such a bad state that I have no taste for what I have written, yet I am inclined to publish it. In this work will be seen every event in detail, so I do not enlarge upon them here."[ 36] A little further on he says: "In each of my voyages I have noted down the most remarkable things, and all is reduced to a volume, in the geographical style, entitled The Four Voyages, in which all things are described in detail; but I have not yet sent out a copy, because it is necessary for me to revise it."[ 37] According to these two statements the book had been actually written, but not yet revised or shown to anyone. He also speaks of his observations of fixed stars as being in his Four Voyages.[ 38] But towards the end of the letter he says that he refrains from recounting certain events, because he reserves them for his Four Voyages; and in the Medici letter he speaks of "completing his work in consultation with learned persons and aided by friends, when he should return home."[ 39] From these passages the most probable conclusion is, that this book was never actually written, but that Vespucci intended to write such a work when he retired to Florence. He, however, never returned home. He went to Spain and obtained lucrative employment there, and the idea of writing a book was abandoned. He would not have dared to publish the story of his first voyage in a country where the truth was well known.

The statement made by Vespucci respecting his alleged first voyage is as follows: He says that an expedition of discovery was sent by the King, consisting of four ships, and that the King chose him to go with it. He does not mention the name of the commander of the expedition, nor of any of the captains or pilots; but he asserts that he was away eighteen months, and that he discovered a great extent of mainland and an infinite number of islands. The ships, he alleges, sailed from Cadiz on the 10th of May 1497, and proceeded to Grand Canary, which he says is in 37° 30′ N. lat., and 280 leagues from Lisbon. Thence they sailed for thirty-seven days on a W.S.W. course, making 1,000 leagues, when they reached the coast of the mainland in latitude 16° N., and longitude from Canary 70° W.

He describes the manners and customs of the people in considerable detail, and enumerates the animals, giving a particular account of the iguana, but without giving the animal a name. He also tells us that the native names for their different kinds of food are Yuca, Casabi, and Ignami; and that the word for a man of great wisdom is Carabi. He describes a village with forty-four large huts built over the water on poles, like a little Venice.