"At last, after much entreaty and supplication [on my part], the governor sent for the complainant, and made him consent that for five thousand pieces of silver he should withdraw his charge of murder. I counted out the money, and got his written engagement [not to prosecute them again], and had them released from their dire calamity. O protector of the world! ask them if I tell truth or falsehood." Here the two brothers stood in silence, and hung down their heads like those who are ashamed. "Well, [to proceed], I got them released, and brought them to my house, had them bathed and dressed, and gave them apartments for their residence in the diwan-khana. I did not at that time introduce my wife to them; I myself attended to all their wants, and ate [and drank] with them, and at the hour of sleep returned to my apartment. For the space of three years [the time] thus passed in my kind treatment of them, and on their part, no evil action took place, so as to be the cause of my displeasure. When I used to go out riding any where, they remained at home.
"It happened, that my good wife went one day to the bath; when she came to the diwan-khana, seeing no male person there, she took off her veil; perhaps my second brother was lying down there awake, and immediately on seeing her, he became enamoured of her. He imparted [the circumstance] to our eldest brother, and they formed a plan together for murdering me. I had no knowledge whatever of this circumstance; on the contrary, I used to say to myself, 'God be praised, that this time, as yet, they have done nothing such [as they formerly did]; their conduct is now correct; perhaps they have felt the effects of shame.' One day, after dinner, my eldest brother began to weep, and to praise our native country, and to describe the delights of Iran. [314] On hearing this, the other brother began to sigh. I said, 'If you wish to return to] our native land; then it is well; I am devoted to your pleasure, and it is also my own wish. Now, if it please God, I will go along with you.' I mentioned the circumstance of my brothers' afflictions to my wife, and also my own intentions. That sensible woman replied, 'You may think so; but they again design to perpetrate some villany [towards you]; they are the enemies of your life; you have fostered kafila assembled, and they agreed to confer on me the rank of leader and kafila-bashi. [315] A propitious hour being ascertained, [the kafila] set out; but on my part, I was on my guard against my brothers, though in every way I obeyed their commands, and made everything agreeable to them.
"One day [when we arrived] at our stage, my second brother said that, 'one farsakh [316] from this place is a running fountain like salsabil [317] and in the [circumjacent] plain, for miles around, lilies, and tulips, and narcissuses, and roses, grow spontaneously. In truth, it is a delightful spot to walk in; if we had our will, we would go there to-morrow, and enliven our hearts [with the sight], and recover from our fatigues.' I said, 'you are masters here; if you command it, we will halt to-morrow, and having gone to that spot, we will stroll about [and amuse ourselves].' They replied, 'what can we do better?' I gave orders, saying, 'advertise the whole kafila that to-morrow there will be a halt,' and I told my cook to prepare breakfast, of every variety [of dishes] for next day, as we should go on an excursion [of pleasure]. When the morning came, these two brothers put on their clothes, and having armed themselves, they reminded me to make haste, that we might arrive there in the cool [of the morning] and enjoy our walk. I ordered my horse, but they observed thus, 'The pleasure which results by viewing [the place] on foot, can the same be felt in riding? [318] Give orders to the grooms that they may lead the horses after us.'
Two slaves carried the kaliyan [319] and coffee-pot, and went along with us. On the road, as we proceeded, we amused ourselves by shooting arrows, and when we had gone some distance from the kafila, they sent one of the slaves on some errand. Advancing a little farther, they sent the other slave also to call back [the former]. My unfortunate fate would have it [that I remained silent] as if some one had put a seal on my lips, and they did what they wished, and having occupied my attention in talk, they continued to lead me on; this dog, however, remained with me. When we had advanced a considerable distance, I saw neither fountains nor gardens, but a plain covered with thorns. There I had a call for making water, and sat me down to perform it. I saw behind me a flash like that of a sword; and, on looking back, my second brother struck me such a sword-cut, that my skull was cleft in twain. [320] Before I could call out, O savage! why dost thou murder me; my eldest brother gave me kafila heard the name of robbers, they immediately became alarmed, and marched off and made their escape.
"My wife had [already] heard of the [former] conduct and precious qualities of these [brothers of mine,] and of all the treachery they had practised towards me; hearing now from these liars the events [that had occurred], she instantly stabbed herself to death with her dagger, and restored her soul to her Maker." O darweshes! [321] when the dog-worshipping khwaja had thus far told us of the adventures and misfortunes, I wept involuntarily on hearing them. The merchant having perceived [my grief,] said, "Lord of the world! if it were not a want of respect, I would strip myself naked, and show the whole of my body." Even on this, to [prove] the truth [of what he had related,] he tore his dress off his shoulders, and showed to us [his person]. In truth, there was not the space of four fingers on it free from wounds; and he took off his turban before me from his head, and there was such a great dint in his skull, that a whole pomegranate might be put into it. All the officers of state who were present shut their eyes, they had not the power of beholding [the shocking sight].
The khwaja then continued his narrative, saying, "O blessed majesty! when these brothers, as they thought, had finished their work and went away; on the one side, I lay wounded, and on the other side, this dog lay wounded near me. I lost so much blood from my body, that I had not the least strength or sensation left, and I cannot conceive how life remained. The spot where I lay was on the boundary of the kingdom of Sarandip, and a very populous city was situated near the place; in that city there was a great pagoda, and the king of that country had a daughter extremely well-favoured and beautiful.
"Many kings and princes were desperately in love with her. There, the custom of [wearing] the veil was unknown; for which reason the princess used to roam about, hunting all day with her companions. Near [the spot where I lay] was a royal garden; she had on that day got leave from her father, and had come to that same garden. Walking about by way of recreation, she chanced to pass over that plain; some female attendants also accompanied her on horseback. They came to the spot where I lay, hearing my groans, they stopped near me. Seeing me in this condition, they rode off to the princess, and said, that 'a miserable man and a dog are lying weltering in their blood.' On hearing this from them, the princess herself came near me, and, afflicted [at the sight,] she said, 'See if any life still remains.' Two or three of the attendants dismounted and having examined me, replied, 'He still breathes.' The princess instantly ordered them to lay me carefully on a carpet and carry me to the garden.
"When they brought me there, [the princess] having sent for the royal surgeon, gave him many injunctions respecting the cure both of myself and of my dog, and gave him hopes of a reward and a gratuity. The surgeon having thoroughly wiped my whole body, cleaned it from dust and blood, and having washed the wounds with spirits, he stitched them and put on plasters; and he ordered the extract of the musk-willow [322] to be dropped down my throat in lieu of water. The princess herself used to sit at the head [of my bed], and see that I was attended to; and two or four times during the day and night she made me swallow, from her own hands, some broth or sharbat. At last, when I came to myself, I heard the princess say with sorrow, 'What bloody tyrant hath used thee so cruelly? did he not fear even the great idol?' [323] After ten days, with the efficacy of the spirit of bed-mushk, and sharbats, and electuaries, I opened my eyes; and saw as if the whole court of Indra were standing around me, and the princess at the head of my bed. I heaved a sigh and wished to move myself, but had not sufficient strength. The princess said with kindness, 'O Persian, be of good cheer, and do not grieve; though some cruel oppressor hath used thee thus; yet the great idol has made me favourable towards thee, and thou wilt now recover.'
"I swear by that God who is one, and without a partner, that on beholding her I again became senseless; the princess also perceived it, and sprinkled me with rose water out of a phial held by her own fair hand. In twenty days my wounds filled up and granulated; the princess used to come [regularly] at night when all were asleep, and she then supplied me with food and drink. In short, after forty days, I performed the ablution [of perfect recovery]; [324] the princess was extremely rejoiced, and rewarded the surgeon largely, and clothed me richly. By the grace of God, and the care and attentions of the princess, I became quite stout and healthy, and my constitution became sound; the dog also grew fat. She made me drink wine every day, listened to my conversation, and was pleased. I used also to amuse her by relating some agreeable stories and brief narratives.
"One day she asked to me, 'pray relate thy adventures, and tell me who you are, and how this accident has happened to you,' I related to her my whole history from beginning to end. On hearing this, she wept and said, 'I will now behave to thee in such a manner that thou wilt forget all thy [past] misfortunes,' I replied, 'God preserve you; you have bestowed on me a second existence, and I am now wholly yours; for God's sake, be pleased ever to regard me in this favourable manner.' In short, she used to sit all night with me alone; sometimes the nurse likewise stayed with her and heard my stories, and related [others herself.] When the princess used to go away and I remained alone, I used to perform my ablutions, and concealing myself in a corner, I used to say my prayers.