“What! do you mean to say you don’t know that every year on the night of the 31st of December, when the children are asleep, our great review takes place, and the leaden soldiers march in procession over the roofs and between the chimneys still joyfully pouring forth the smoke arising from the dying embers of the Yule log? It’s a desperate charge, and many a rider takes part in it with never a head on his shoulders. The shades of all the leaden soldiers who have fallen in battle pass by in the rage of combat. Nothing but bent bayonets and broken swords is to be seen. And the spirits of dead dolls, all ashen-faced in the moonbeams, watch them as they go by.”

This harangue put me in a quandary.

“Come now, La Tulipe, you mean to say it is a custom, a solemn custom? I have the profoundest respect for all ancient customs and usages, traditions, legends, and popular beliefs. That is what we call folk-lore—a subject we find a great deal of amusement in studying. La Tulipe, it is a great satisfaction to me to learn that you are an observer of tradition. On the other hand, I am not at all sure that I ought to let you leave that cabinet.”

“Indeed you ought,” said a clear musical voice which I had not heard before, but which I instantly recognized for that of the young woman from Tanagra, who, wrapped in the folds of her himation, occupied a place next to the Garde française, on whom she looked down from the graceful dignity of her superior stature. “Indeed you ought. All customs handed down to us by our ancestors are equally worthy of respect. Our fathers knew better than we what is permissible and what forbidden, for they were nearer to the gods. It is only proper, then, to allow this Galatian to perform the warlike rites of his ancestors. In my time they did not wear a ridiculous blue dress turned up with red like our friend here. Their only covering was their buckler. And we held them in great awe. They were barbarians. You yourself are just as much of a Galatian and barbarian. It is all in vain that you have read the poets and historians: you have no true conception of the beauty of life. You were not in the market-place when I used to be spinning wool from Miletus in the courtyard of the house, under the old mulberry tree.”

I compelled myself to answer with moderation—

“Lovely Pannychis, your insignificant Greek folk conceived certain forms so beautiful that the eyes and hearts of the judicious will never tire of them. But every day in your market-place such a quantity of drivel was babbled as would give occupation to one of our municipal councils for a whole session. I have no regrets at never having been a citizen of Larissa or Tanagra. At the same time I admit that what you have said is reasonable. It is fitting that customs should be maintained, otherwise they would cease to be customs. Fair Pannychis, who didst spin wool from Miletus under the ancient mulberry tree, not in vain have you assailed my ears with words of good counsel; for on your advice I give La Tulipe permission to go whithersoever folk-lore may call him.”

Then a little dairymaid in biscuit of Sèvres, her hands resting on her churn, turned towards me with glances of entreaty.

“Monsieur, do not let him go. He has promised to marry me. He falls in love with every woman he meets. If he goes, I shall never set eyes on him again.”

And, hiding her plump cheeks in her apron, she began to weep uncontrollably.

La Tulipe had grown as red as the trimmings of his coat: he could not endure scenes, and he found it extremely distasteful to listen to reproaches which he had richly merited. I reassured my little dairymaid as well as I could, and begged my Garde française on no account to loiter about after the review in some Circe’s grot. He promised, and I said good-bye to him. But he made no attempt to start. It was extraordinary, but he remained perfectly still on his shelf, as motionless as the dainty trifles surrounding him. I let him perceive my surprise.