“I was on the point of reproaching the animal for going without saying either good-bye or thank you, and expecting him to apologize for leaving me. It was the beautiful human expression of his eyes that made me so foolish. I was beginning to look upon him as one of my own kind.”

After making this reflection M. Bergeret applied himself anew to the metamorphosis of the ships of Æneas, a legend both pretty and popular, but perhaps a trifle too simple in itself for expression in such noble language. M. Bergeret, however, saw nothing incongruous in it. He knew that the nursery tales have furnished material for nearly all epics, and that Virgil had carefully collected together in his poem the riddles, the puns, the uncouth stories, and the puerile imaginings of his forefathers; that Homer, his master and the master of all the bards, had done little more than tell over again what the good wives of Ionia and the fishermen of the islands had been narrating for more than a thousand years before him. Besides, for the time being this was the least of his worries; he had another far more important preoccupation. An expression, met with in the course of the charming story of the metamorphosis, did not appear sufficiently plain to him. That was what was worrying him.

“Bergeret, my friend,” he said to himself, “this is where you must open your eyes and show your sense. Remember that Virgil always expresses himself with extreme precision when writing on the technique of the arts; remember that he went yachting at Baïae, that he was an expert in naval construction, and that therefore his language, in this passage, must have a precise and definite signification.”

And M. Bergeret carefully consulted a great number of texts, in order to throw a light upon the word which he could not understand, and which he had to explain. He was almost on the point of grasping the solution, or, at any rate, he had caught a glimpse of it, when he heard a noise like the rattling of chains at his door, a noise which, although not alarming, struck him as curious. The disturbance was presently accompanied by a shrill whining, and M. Bergeret, interrupted in his philological investigations, immediately concluded that these importunate wails must emanate from Riquet.

As a matter of fact, after having looked vainly all over the house for Angélique, Riquet had been seized with a desire to see M. Bergeret again. Solitude was as painful to him as human society was dear. In order to put an end to the noise, and also because he had a secret desire to see Riquet again, M. Bergeret got up from his arm-chair and opened the door, and Riquet re-entered the study with the same coolness with which he had quitted it, but as soon as he saw the door close behind him he assumed a melancholy expression, and began to wander up and down the room like a soul in torment.

He had a sudden way of appearing to find something of interest beneath the chairs and tables, and would sniff long and noisily; then he would walk aimlessly about or sit down in a corner with an air of great humility, like the beggars who are to be seen in church porches. Finally he began to bark at a cast of Hermes which stood upon the mantelshelf, whereupon M. Bergeret addressed him in words full of just reproach.

“Riquet! such vain agitation, such sniffing and barking were better suited to a stable than to the study of a professor, and they lead one to suppose that your ancestors lived with horses whose straw litters they shared. I do not reproach you with that. It is only natural you should have inherited their habits, manners, and tendencies as well as their close-cropped coat, their sausage-like body, and their long, thin nose. I do not speak of your beautiful eyes, for there are few men, few dogs even, who can open such beauties to the light of day. But, leaving all that aside, you are a mongrel, my friend, a mongrel from your short, bandy legs to your head. Again I am far from despising you for that. What I want you to understand is that if you desire to live with me, you will have to drop your mongrel manners and behave like a scolar, in other words, to remain silent and quiet, to respect work, after the manner of Bajazet, who of a night would sit for four hours without stirring, and watch my father’s pen skimming over the paper. He was a silent and tactful creature. How different is your own character, my friend! Since you came into this chamber of study your hoarse voice, your unseemly snufflings and your whines, that sound like steam whistles, have constantly confused my thoughts and interrupted my reflections. And now you have made me lose the drift of an important passage in Servius, referring to the construction of one of the ships of Æneas. Know then, Riquet, my friend, that this is the house of silence and the abode of meditation, and that if you are anxious to stay here you must become literary. Be quiet!”

Thus spoke M. Bergeret. Riquet, who had listened to him with mute astonishment, approached his master, and with suppliant gesture placed a timid paw upon the knee, which he seemed to revere in a fashion that savoured of long ago. Then a kind thought struck M. Bergeret. He picked him up by the scruff of his neck, and put him upon the cushions of the ample easy chair in which he was sitting. Turning himself round three times, Riquet lay down, and then remained perfectly still and silent. He was quite happy. M. Bergeret was grateful to him, and as he ran through Servius he occasionally stroked the close-cropped coat, which, without being soft, was smooth and very pleasant to the touch. Riquet fell into a gentle doze, and communicated to his master the generous warmth of his body, the subtle, gentle heat of a living, breathing thing. And from that moment M. Bergeret found more pleasure in his Virgilius nauticus.

From floor to ceiling his study was lined with deal shelves, bearing books arranged in methodical order. One glance, and all that remains to us of Latin thought was ready to his hand. The Greeks lay half-way up. In a quiet corner, easy of access, were Rabelais, the excellent story-tellers of the Cent nouvelles nouvelles, Bonaventure des Périers, Guillaume Bouchet, and all the old French “conteurs” whom M. Bergeret considered better adapted to humanity than writings in the more heroic style, and who were the favourite reading of his leisure. He only possessed them in cheap modern editions, but he had discovered a poor bookbinder in the town who covered his volumes with leaves from a book of anthems, and it gave M. Bergeret the keenest pleasure to see these free-spoken gentlemen thus clad in Requiems and Misereres. This was the sole luxury and the only peculiarity of his austere library. The other books were paper-backed or bound in poor and worn-out bindings. The gentle friendly manner in which they were handled by their owner gave them the look of tools set out in a busy man’s workshop. The books on archæology and art found a resting-place on the highest shelves, not by any means out of contempt, but because they were not so often used.

Now while M. Bergeret worked at his Virgilius nauticus and shared his chair with Riquet, he found, as chance would have it, that it was necessary to consult Ottfried Müller’s little Manual, which happened to be on one of the topmost shelves.