The heavenly source of such purity must needs have been made manifest by Jeanne's possessing singular immunities. And on this point there is a mass of evidence. Rough men at arms, Jean de Novelompont, Bertrand de Poulengy, Jean d'Aulon; great nobles, the Count of Dunois and the Duke of Alençon, come forward and affirm on oath that in them Jeanne never provoked any carnal desires. Such a circumstance fills these old captains with astonishment; they boast of their past vigour and wonder that for once their youthful ardour should have been damped by a maid. It seems to them most unnatural and humanly impossible. Their description of the effect Jeanne produced upon them recalls Saint Martha's binding of the Tarascon beast. Dunois in his evidence is very much occupied with miracles. He points to this one as, to human reason, the most incomprehensible of all. If he neither desired nor solicited this damsel, of this unique fact he can find but one explanation, it is that Jeanne was holy, res divina. When Jean de Novelompont and Bertrand de Poulengy describe their sudden continence, they employ identical forms of speech, affected and involved. And then there comes a king's equerry, Gobert Thibaut, who declares that in the army there was much talk of this divine grace, vouchsafed to the Armagnacs[67] and denied to English and Burgundians, at least, so the behaviour of a certain knight of Picardy, and of one Jeannotin, a tailor of Rouen, would lead us to believe.[68]

Such evidence obviously answers to the ideas of the judges, and turns, so to speak, on theological rather than on natural facts.

In inquisitorial inquiries there abound such depositions as those of Jean de Novelompont and of Bertrand de Poulengy, containing passages drawn up in identical terms. But I must admit that in the rehabilitation trial they are rare, partly because the witnesses were heard at long intervals of time and in different countries, and partly because in the Maid's case no elaborate proceedings were necessary owing to her adversaries not being represented.

It is to be regretted that all the evidence given at this trial, with the exception of that of Jean d'Aulon, should have been translated into Latin. This process has obscured fine shades of thought and deprived the evidence of its original flavour.

Sometimes the clerk contents himself with saying that the depositions of a witness were like those of his predecessor. Thus on the raising of the siege of Orléans all the burgesses depone like the woollen draper, who himself was not thoroughly conversant with the circumstances in which his town had been delivered. Thus the Sire de Gaucourt, after a brief declaration, gives the same evidence as Dunois, although the Count had related matters so strikingly individual that it seems strange they should have been common to two witnesses.[69]

Certain evidence would appear to have been cut short. Brother Pasquerel's abruptly comes to an end at Paris. This circumstance, if we did not possess his signature at the conclusion of the Latin letter to the Hussites, would lead us to believe that the good Brother left the Maid immediately after the attack on La Porte Saint-Honoré. It surely cannot have chanced that in so long a series of questions and answers not one word was said of the departure from Sully or of the campaign which began at Lagny and ended at Compiègne.[70]

We conclude, therefore, that in the study of this voluminous evidence we must exercise great judgment and that we must not expect it to enlighten us on all the circumstances of Jeanne's life.

Fourthly. On certain points of the Maid's history the only exact information is to be obtained from account-books, letters, deeds, and other authentic documents of the period. The records published by Siméon Luce and the lease of the Château de l'Île inform us of the circumstances among which Jeanne grew up.[71] Neither the two trials nor the chronicles had revealed the terrible conditions prevailing in the village of Domremy from 1412 to 1425.

The fortress accounts kept at Orléans[72] and the documents of the English administration[73] enable us to estimate approximately the respective forces of defenders and besiegers of the city. On this point also they enable us to correct the statements of chroniclers and witnesses in the rehabilitation trial.

From the letters in the archives at Reims, copied by Rogier in the seventeenth century, we learn how Troyes, Châlons, and Reims surrendered to the King. From these letters also we see how very far from accurate is Jean Chartier's account of the capitulation of the city and how insufficient, especially considering the character of the witness, is the evidence of Dunois on this subject.[74]