ANDRÉ GIDE.

Septembre 9, 1904.

II.

Monsieur,

Je laisse à mon éditeur le soin de vous écrire au sujet des conditions de la publication en anglais de mon étude..... Je désire, comme je vous le disais, que la traduction que vous proposez de faire se reporte au texte donné par le Mercure de France dans mon volume Prétextes, et non à celui, fautif, de 'l'Ermitage.'....

Le texte des contes de Wilde que je cite s'éloigne, ainsi que vous pouvez le voir, du texte anglais que Wilde lui-même en a donné. Il importe que ce texte oral reste différent du texte écrit de ces 'poems in prose.' Je crois, si ridicule que cela puisse paraître d'abord, qu'il faut retraduire en anglais le texte francais que j'en donne (et que j'ai écrit presque sous la dictée de Wilde) et non pas citer simplement le texte anglais tel que Wilde le rédigea plus tard. L'effet en est très différent.

Veuillez croire, Monsieur, à l'assurance de mes sentiments les meilleurs.

ANDRÉ GIDE.

Septembre 14th, 1904.