[61] Neither Mr. Dennett nor Mr. Phillips knows a bead of that name. Mpinda (plur. Zimpinda) means ground nut.

[62] For an account of Dombe, which lies to the south of St. Filip de Benguella, see Capello and Ivens, From Benguella to the Territory of Yacca, London, 1882, vol. i, p. 308; and Serpa Pinto, How I Crossed Africa, London, 1881, vol. i, p. 46. Copper ore abounds in the district, and a mine, four miles inland, was recently worked by the Portuguese (Monteiro, Angola, London, 1875, vol. ii, p. 198).

[63] That is, bark-cloth made of the inner bark of the nsanda, Banyan or wild fig-tree, or Ficus Lutata (see Pechuel Loesche, Loango Exped., vol. iii, p. 172).

[64] Purchas spells indifferently Gaga, Iagge, Giagas, etc. The correct spelling is Jaga or Jaka. For a sketch of the history of these military leaders, see Appendix.

[65] The Morro, or bluff, of Old Benguella, in lat. 10° 48´ S., is a conspicuous headland, presenting a perpendicular cliff towards the sea, its summit being covered with cactus trees. Here Antonio Lopez Peixoto, a nephew of Paulo Dias, in 1587, had built a presidio, which was soon afterwards abandoned.

[66] The river Cuvo (Kuvu) enters the sea in 10° 52´ S.

[67] In a note to Bk. VII, c. iv, § 8 (Hartwell’s translation of Pigafetta), Battell is made to say that “the Iagges came from Sierre Liona. But they dispersed themselves as a general pestilence and common scourge through most parts of Ethiopia.” But see p. 83, where Battell denies the statements made by Lopez.

Walkenaer (Histoire des Voyages, vol. xiii), says that Dapper’s Sierra Leone cannot be the place usually known by that name. The only locality in that part of Africa named in honour of a lion, as far as I know, are the Pedras de Encoge, or more correctly del nkoshi (which means Lion).

[68] Ndongo is the name of the kingdom of Ngola (Angola). Its old capital was at Pungu-a-Ndongo, a remarkable group of rocks, popularly known as Pedras Negras.

[69] Ngongo (plural Jingongo), in Kimbundu, means twin, and hence Ngong’e, a double bell, such as is described by Monteiro (Angola, vol. i, p. 203); in Lunda it is called rubembe (Carvalho, Exp. Port., Ethnographia, p. 369). See also [note], p. 80.