Later on in the day, leaving the ever delightful theme of the fair sex on one side, Scipio revealed to his two friends that marvellous ability of generalship which afterwards astonished the world, and with these two alone he laid his plans, which were kept a secret from all else in the camp.

“Lælius,” quoth he, “I am about to take a leaf out of our enemy’s book, and in the same way that they crushed my father and mine uncle, will I now deal them a notable blow, should but the fates prove propitious. For, as they took advantage of my father and uncle being separated to crush them both in detail, so will I now take advantage of the separation of their own armies. Owing to their bad treatment of their Iberian allies, in by force raising money from them, and taking their daughters as hostages, nominally as guarantees for their good behaviour, and then dishonouring them, as though not the daughters of allied princes but mere slave girls captured in war, they have now stirred up a great part of Iberia against themselves. Thus, owing to the disaffection of the tribes, instead of combining to attack us here in Tarraco, see how they are split up! Hasdrubal, Hannibal’s brother, is besieging a city of the Caspetani; the other Hasdrubal, him whom we met at the court of Syphax and found then to be a right good boon companion, is away near the mouth of the Tagus in Lusitania; Mago again, Hannibal’s other brother, even he, whom I well remember springing upon us from an ambush at that unlucky business of the Trebia, and to whom thou, Marcus, didst owe thy wound and thy captivity, is, so I learn, away to the south-west, beyond the Pillars of Hercules. Thus they are all separated from one another.

“How foolish hath been the conduct of these Carthaginians! who, not content with behaving badly to the daughters of the lesser princes, have, so I learn, even made nominal hostages, but really concubines, of the daughters of the greatest chiefs of all, ay, even of their oldest and staunchest friends, such as Andobales, King of Central Iberia, and his brother Mandonius.

“Now, see the result of all this! Yesterday I received an embassy from Andobales, offering friendship to Rome, and complaining bitterly of the Carthaginians, his old allies. That offer I shall accept. And no doubt many more of the tribes will come in at once when they see with what honour I shall treat those that come first. Then, having nothing to fear from the Iberians and Celtiberians, I shall give it out publicly that I am about to sally forth to attack Hasdrubal among the Caspetani, but shall carefully avoid doing anything of the kind. For, while they are anxiously expecting me in one place, I shall promptly proceed to another. And I regret to say that it is against the New Town, Lælius, ay, even against our one dear friend among the Carthaginians, the charming Elissa herself, that I must deliver an unexpected attack.

“For each of the three armies of the enemy is at a distance of more than ten days’ march from the New Town. Now, were I to try to take them all in detail, our losses would be so great, that even if we conquered one, we might fall in a combat with the next. Again, if I were to attack one force alone, in a fortified camp, one of the others might come to its assistance, and we so be destroyed. With the New Town, however, things are different. For thou, Marcus, hast given me the most minute details of all the defences, and it seemeth that they have there an utterly inadequate garrison, so sure have they been of the strength of the defences of the city. But the information thou hast given me, which, thanks to thy foolish mistress Cœcilia, thou hast learned, to the effect that the lagoon on the landward side runs nearly dry each tide, changes the whole aspect of those defences. And I see my way, therefore, to carrying the place by a sudden storm. It will doubtless, alas, cost us many lives; but what are soldiers meant for but to be killed in their country’s cause? It hath been the fate of the Scipios for generations past to die in battle, and may be mine and thine as well.”

“Ay,” here interposed Marcus, cheerily, “we all run an equal risk in battle, and even if we do go under, we three at all events shall not share the ill-luck of the raw recruit who falls in his very first engagement.”

“This, then, is my plan,” continued Scipio. “While pretending that we are going north we will go south. In the meantime, we will get many scaling ladders ready, having them made in sections that can be joined together easily. Thou, Lælius, shalt, with the whole fleet, proceed by sea to New Carthage and carry them for us. But not a word, not a single breath beyond the walls of this tent to give a suspicion of our design.”

“Poor Elissa!” sighed Lælius, “I am truly sorry for her; she had better have hearkened unto thee in Numidia, Scipio—for, unless she die, she will assuredly soon now be thy slave. And hath she not made a certain compact with thee, Scipio?”

“Ay, she hath made a compact with me, Lælius,” replied Scipio, smiling sadly; “but by Jupiter and Venus! I know not when the time cometh whether I shall enforce the fulfilment of her share of the contract or no. Besides, who knoweth the fortune of war? It may prove, perchance, that it be I who become her slave, and she may put me in chains,” and he sighed thoughtfully. “Not that that will alter matters much,” he added half-pathetically, half-humorously, “for by Venus and Cupid! I became her slave and was in chains from the very first moment that ever I cast eyes upon her beautiful face.”

“Ah, well,” replied his friend lightly, “there will be at all events one happy man should we take New Carthage. For Marcus will find his turtle-dove once more, and ’twould, methinks, but be fitting that he should reward his fair princess by marrying her—eh, Scipio?”