With these words the audience was broken up. It was now evident from the temper of the king that in all probability no opportunity would occur for Marcus to meet Elissa in friendly converse. But under pretence of seeking a further audience later on, Æmilius remained until the fall of Abydos, which took place after some most desperate hand-to-hand fighting. Meanwhile, Cleandra visited him again on various occasions, and eventually obtained from him Scipio’s letter, which she herself delivered to Elissa, although Marcus had been most anxious to see Elissa and deliver it in person.

So Abydos fell! and its fall was accompanied by the most terrible scenes that it is possible to imagine. But the horrors that took place were not owing to the cruelty of Philip, but rather to the insensate folly of the inhabitants of Abydos themselves, who had determined to slay all their wives and children rather than that they should fall into the hands of the enemy. They had intended also to destroy at one blow the whole of their gold and silver and valuable property, but Philip found it all ready to his hand, having been collected in two ships, which they had not had time to put out to sea and sink as intended. Thus he captured it all, an immense booty.

When Philip entered the town the people of the city commenced to slay themselves and each other. When he saw the numbers and fury of those who were stabbing, burning, hanging, throwing themselves and others into wells, or precipitating themselves from house-tops with their children and their wives, Philip was overpowered with surprise and horror, as was Elissa. She, indeed, with tears in her eyes, conjured him, by all the gods, to put a stop to these terrible proceedings if it were possible, for the city was filled with the shrieks of the dying women and children. Thereupon Philip published a proclamation announcing “that he gave three days’ grace to all those who wished to hang or stab themselves.” Thus, if they so willed, they had plenty of time to leave the city with their women, and neither become prisoners of war themselves nor run the risks of their wives and daughters being taken into slavery by the conqueror. But with the exception of a quantity of the more beautiful girls, whom Philip had saved upon first entering the city, the inhabitants of Abydos continued to slaughter themselves wholesale by families. For they considered themselves as traitors to those who had already died for their country should they survive them.

Philip, seeing that they took no notice of his proclamation, allowed them to go their own way to destruction. He himself celebrated the conquest of the town in his usual manner, by indulging openly with his courtiers in scenes of unbridled drunkenness and debauchery.

These he now indulged in the more openly, in order that he might annoy the unhappy Elissa and humiliate her before others, in which design he certainly succeeded.

For seeing herself made of so little account before the eyes of all, Elissa, disgusted and disgraced, determined to put an end to her miserable existence once and for all.

But Cleandra, as upon a previous occasion, urged her yet to live for her country’s cause. And this was upon the very night on which Cleandra obtained from Æmilius Scipio’s letter, which came as balm to soothe her. It was written in Greek, and was as follows:—

“From Publius Cornelius, son of Publius Cornelius Scipio, to Elissa, daughter of Hannibal.

“In the name of the great god Jupiter, lord of the universe, greeting! The years have passed away one by one with rapidity, and great and sudden have been the changes upon the face of the world. But one thing hath neither passed away with time nor altered with change. As Scipio did love thee when thou didst even weep upon his shoulder upon bidding him farewell in New Carthage, so doth he now love thee upon sending thee these lines of greeting from Rome. And greatly doth he long to have tidings of thee by thine own hand, and still more to again behold thy beautiful and beloved features.

“Elissa, I, Scipio, have been fighting all these years in Iberia, and have driven out thine uncle Hasdrubal in the north, who marched across the Alps into Italy, and fell bravely fighting at the battle of the Metaurus. I have likewise driven out thine uncle Mago in the south, who, after retiring for a space to the Balearic Islands, hath now seized upon the city and province of Genoa in Northern Italy. Hasdrubal, the son of Gisco, have I also met in various bloody encounters, in which the gods were ever propitious to me and to the arms of Rome. Thus all Iberia hath fallen into my hands, and I am now recalled to Rome. For owing to the continued presence of thy father and his armies, after so many years, even yet continuing the struggle with occasional successes in the south of Italy, and on account of the great insult that he put upon the city of Rome herself, in riding up to her walls and throwing his javeline over the very city gates, the Romans are now determined to take by my hand means to avenge these insults by carrying the war beyond our coasts upon African soil. And since there is no secret made of this determination, I do write unto thee upon the subject for thine own welfare. For, my beloved, even as I have loved thee, and offered up my prayers and sacrifices unto the gods for thy sake during all these my vicissitudes by war, so do I still consider thee and love thee with a single-minded devotion that nought save death may change.

“Therefore, no thought of any possible military glory which may accrue unto myself can weigh in the balance where thy happiness and welfare are concerned, especially since I see that through thee any further bloodshed may now be avoided. For thy country of Carthage may be even yet saved from invasion if thou wilt but hearken unto my words and come to me now, when I will espouse thee, and peace will be made between Rome and Hannibal. For both sides are utterly weary of this endless war, and thy father Hannibal, after having lost Capua, which was retaken by our arms despite his repeated attempts to relieve it, after having lost Tarentum, which is also retaken by Rome, after having lost nearly all his Numidian cavalry at the town of Salapia, including, it is said, thine old lover Maharbal, is now reduced to the position of a wolf guarding the mountain passes of Bruttium and the few Greek cities on the Bruttian promontory beyond. ’Tis true that, like the bold wolf that he is, he doth occasionally sally forth from his corner of Italy, and ever with certain success; and hath even recently, in one of these expeditions, slain the mighty Marcus Marcellus himself, the sword of Rome, the conqueror of Syracuse, for whose memory thou canst bear no great love. For I did hear how, after thine escape with Cleandra, by the treachery of the flag-captain, from Caius Lælius’s ship—which escape did greatly chagrin both Caius, on account of Cleandra, and myself—fearing for thy life in Syracuse—thou didst bravely fight against Marcellus throughout the whole siege, ay, even until the fall of the city. And since then, although having learned with greatest joy of thine escape from death in the final massacre of Syracuse, I have become aware, with deep regret, of thy residence at the court of Philip of Macedon. From him I would have thee at once fly in the ship with Marcus Æmilius, the bearer of this letter, whom thou didst meet with me in Numidia. For it is not possible but that the doings of the daughter of Hannibal must be known everywhere, especially when that daughter is Elissa, whose beauty and feats are so celebrated. Hence I, in common with all the Romans, have perfectly understood that it is thou thyself Elissa who hast been the cause of the war between Philip of Macedon and Rome. For knowing thy devotion to thy country, it is not difficult for me to clearly understand with what object thou hast consented to live with the base Macedonian wretch, whom, so I have recently heard by spies, maketh thee by no means happy. But for one reason do I ardently desire the continuation of that war of thy making with Philip, and that is that the gods may spare me to drive my sword up to the hilt in the throat of the scoundrel king. For hath not he, by nought save guile and wickedness, gained possession of that one dear flower of womanhood which I would have plucked and worn myself; and hath not he again, after having himself ravished the flower from its stem, now left its petals in all their sweetness to wither and perish with neglect? Therefore, accursed be he—ay, doubly accursed—by all the gods!

“Now Elissa, my beloved, after deep communing with the mighty Olympian gods, who have even appeared unto me in dreams, they have clearly pointed out to me both my duty to my country and to the woman whom I love, and also the duty to her country, to herself, and even to me, Scipio, of that woman, she being Elissa, the daughter of the great Hannibal, son of Hamilcar Barca. Thus the gods themselves, by whom, as thou knewest in times past, I am beloved, and who appear unto me still, even as did Neptune, god of the sea, before the fall of the New Town, have clearly directed thy course for thee for the sake of thine own country’s welfare. Since, moreover, there is now no longer the shadow of the Numidian Maharbal between us, do I beseech thee to fly from the court of this dissolute Philip, and come to Rome with Marcus Æmilius; and then I pledge thee my troth that, saying never a word of reproach concerning the said Philip, I will make thee my loved and honoured wife. And there shall thus, by thee, be peace again between Carthage and Rome, after so many years of warfare and of misery. Now, farewell, Elissa. I prithee salute the lady Cleandra if she be still with thee; Caius Lælius likewise sendeth her salutations. As for thyself, I commend thee to the blessing of the gods.

“(Sealed) Scipio.”

CHAPTER V.
A SCENE OF HORROR.

It was night, a calm summer night, when Elissa, after reading Scipio’s letter, remained alone within a gorgeous pavilion in a camp established upon the shores of the Hellespont, the letter lying listlessly upon her lap. With head thrown back upon the cushions of her divan, the light of a single cresset lamp, formed of gold in a chaste design, but barely illumined her features, for she was withdrawn, while thus leaning back, from the radius of its not too powerful glow. The doors of the tent being open, Elissa could see the radiant moonbeams without dancing upon the waters of the Hellespont, and lighting up at the same time the tideless sea and the mountains upon the further shore.