She obeyed, trembling like the child she really was.

“Now read aloud, that I may know thou hast the meaning. But stay; first bathe my face once more, for I must keep my senses about me.”

Once more she plunged her garment into the cool water, and for a few minutes bathed his head and face. The young colossus gave a sigh, then seemed restored: the colour partly came back to his cheek.

“Now read!” he said; “read.”

But Elissa’s eyes were filled with tears, so that she could not read the triangular Punic characters.

“Read it to me thyself, Maharbal,” she answered at length, “for I cannot. There! I will hold it for thee; will that do?”

So he began:

“In the name of the Great God Melcareth, the Invisible God, the God of Tyre, of Sidon, the God of Carthage, Greeting. From Hannibal, the son of Hamilcar, Commander-in-Chief of the Carthaginian troops and Governor-General of Iberia, to his daughter Elissa, Regent and Governor of New Carthage.

“My daughter, these words are written by the hand of my scribe and friend, Silenus, but they will be sealed with my signet, which thou knowest, and thou canst verify the seal if so be they arrive in thy hands.

“They are sent by the hand of Maharbal, whose fidelity to me is assured. He also hath some liking for thee if I be not mistaken. Maharbal was wounded in yesterday’s action, but he is young, of great strength, and of a great courage; he may succeed in accomplishing the journey. No other but Maharbal in mine army could ride 2,000 stades without rest. Should he not succeed, the gods will not have willed it.

“Yesterday, oh, my daughter, after a siege of over eight months’ duration, we stormed and took the town and suburbs of Saguntum. The enemy fought to the last with the greatest courage, and our losses are very great.

“Several of my generals, including Hanno, who was the Commander of the Numidian Cavalry—he was killed in the pursuit of the fugitives—are dead. Most of the tribunes are dead or disabled, and, in short, there is scarce an officer of either cavalry or infantry who is not either dead or wounded. I myself am seriously wounded, but not dangerously. Maharbal was, by the favour of Melcareth, the means of preserving my life. He will now succeed Hanno as Commander of the Numidian Cavalry.

“Every male Greek in the city of Saguntum, no matter of what age, we have put to the sword. All the older women, that is all women over thirty, I have ordered to be sent out into the country to be an incumbrance to the tribes of their Iberian allies. All young matrons up to about the age of thirty, and all girls under that age, I have handed over to my troops to do with as they will. They will probably soon wish to sell them as slaves for the Carthaginian market. This refers to the Greek and also Roman women of all classes, from the wives and daughters of the generals and rich citizens down to the women of the lowest orders. For all are captives, and all are slaves in the hands of my officers and men. Every Iberian woman hath been allowed to go free. Every Iberian man hath likewise been granted his liberty. This clemency on my part will gain us many allies among the Celtiberians north of the river Iberus, whence most of these people came.

“Our spoils of war are enormous, although the citizens foolishly attempted to burn themselves with their goods in the marketplace, which folly was prevented by our rapid advance when the breaches were stormed. In saying burn themselves, I intended to convey that the male inhabitants, being Greeks, tried to burn their women and save themselves; this is the usual Greek custom. But the women were saved, and are now being consoled by my army. It is the men who sought to burn them by fire because they could not carry them away with them who are dead. This is all the news.

“Now, my daughter, I cease to write to thee as thy father, but as thy General I command thee. It is the Commander-in-chief writing to the Regent and Governor of New Carthage.

“Maharbal is charged to deliver unto thee this letter if he be alive, and if thou be alive. He is to find thee, and not to quit thee until thou readest this letter in his presence. Should he fail in this duty of his own fault, he will lose his head. Shouldest thou cause him to fail by thine own neglect of duty, thine own life will be at stake. For as Regent and Governor of New Carthage thou hast many lives in thine hands, and thou art answerable for all to me, thy commanding officer, and through me to the State.

“Now, know this, I have learned only this very day from some Roman emissaries captured by me, and since executed, that there is a plot against me in Carthage. Upon learning that I had attacked the city of Saguntum, contrary, it must be owned, to the treaty signed, from sheer inability to resist, after my father Hamilcar’s death, by my brother-in-law, thy late uncle Hasdrubal, the Roman Senate decided to send an embassy to Carthage to demand my surrender to Rome. That embassy departed quite recently, comparatively speaking, but found the party of Hanno, the late Suffete of Carthage, who was, in his lifetime, the enemy of Hamilcar, in the ascendant. Adherbal, the deceased Hanno’s eldest son, is now the head of that party. He entertained the Roman envoys handsomely, and, without any authority from the State, but merely in his private capacity as a citizen, promised them, when drunk, both the loss of my head, and the loss of thy virtue. He is a mere boaster, as was his father, who sought to have me sacrificed at the age of nine years to Moloch, and who, but for my own childish words, which saved him, would himself have been sacrificed instead. Yet, nevertheless, boasters sometimes succeed. For having boasted, they seek to make good their words, and the greatest success is often to those who attempt much. I am not, remember, writing now, oh! Elissa, as a father, but as thy Commander-in-chief, therefore hearken unto my words.

“Should the sacrifice of my head benefit my country, the enemy or the country are welcome to my head.

“Again! Should the sacrifice of thy virtue benefit thy country, the enemy or the country must be welcome to thy virtue. But here there is no sacrifice necessary. I therefore do not intend to lose my head, nor do I suggest unto thee that thou shouldst sacrifice thy virtue. Yet there is a deep-laid plot, and Melcareth alone, the great, the invisible God, knoweth whether Maharbal will reach thee in time to stay it.

“Being a man of war myself, and accustomed to open warfare from my very earliest youth, I love not the torture. Yet for once I praise the rack, since by it I have gained the secrets of this plot.

“Know then this. Without waiting for the decision in council of the Hundred, the party of Hanno are about to send, or have already despatched Adherbal, with a fleet strongly armed with rowers and many marines who are desperate, mere mercenaries drawn from the disbanded armies in Greece and Sicily, all ruffians of the very worst description. His intention is to obtain by fraud or force both possession of New Carthage and of thine own person, knowing me to be away at Saguntum. After that, through thee, he hopes to obtain possession of me also. I cannot tell if these words will reach thee in time or no, but thou art now, if they do reach thee in time, forewarned. Pay no attention to the false letters that Adherbal may bring thee; they are but a snare; he and all his accursed faction are but scheming against the State. In no case let him in mine absence, thou living, obtain possession of New Carthage or of thyself.

“As for Hannibal, thy father and thy commander, fear not for him. Do but thy duty in this crisis, oh, my daughter and my delegate!

“(Sealed) Hannibal.”

As Maharbal read the last lines of this letter, he pushed it back towards Elissa, who held it.

“Go!” he said, “go at once, heed not me. I saw the sails of Adherbal’s fleet as I rode up. Leave me instantly.”