[60]. The antiquarian book to which we have already referred, erroneously attributes the discovery to Garder, a Dane of Swedish origin. Our authority is Gísli Brynjúlfsson, the Icelandic poet, now resident in Copenhagen, to whose kindness we are also indebted for the copy of this work which we possess.

[61]. For these last, we would refer to Thorpe’s “Yuletide Stories,” Dasent’s “Popular Tales from the Norse,” our own Nursery Lore, and to preceding Stories and Tales in this appendix.

[62]. Mr. Dasent has since published an admirable translation of “Njal’s Saga,” which presents a vivid picture of life in Iceland at the end of the tenth century.

[63]. See the preceding specimens of old Icelandic poetry.


Transcriber’s Notes

Note: Use of Icelandic diacritics by the author/printer is very inconsistent, and usage has partly been regularized. All types of diacritics which have historically not been used for Icelandic have been changed, as noted below. Spelling of individual words has also been normalized where there was variation. Otherwise, spelling of Icelandic words has been retained.

Obvious misspellings of English words and printer’s errors have been changed. Hyphenation inconsistencies have been retained, except in cases where a predominant form has been found.