The situation, the nodus, is neither ancient merely nor modern merely, but of all time. Sigurd, having at last discovered the net in which he was trapped, was content to make the best of marriage and of friendship. Brynhild was not. “The hearts of women are the hearts of wolves,” says the ancient Sanskrit commentary on the Rig Veda. But the she-wolf’s heart broke, like a woman’s, when she had caused Sigurd’s slaying. Both man and woman face life, as they conceive it, with eyes perfectly clear.

The magic and the supernatural wiles are accidental, the human heart is essential and eternal. There is no scene like this in the epics of Greece. This is a passion that Homer did not dwell upon. In the Iliad and Odyssey the repentance of Helen is facile; she takes life easily. Clytemnestra is not brought on the stage to speak for herself. In this respect the epic of the North, without the charm and the delightfulness of the Southern epic, excels it; in this and in a certain bare veracity, but in nothing else. We cannot put the Germanic legend on the level of the Greek, for variety, for many-sided wisdom, for changing beauty of a thousand colours. But in this one passion of love the “Volsunga Saga” excels the Iliad.

The Greek and the Northern stories are alike in one thing. Fate is all-powerful over gods and men. Odin cannot save Balder; nor Thetis, Achilles; nor Zeus, Sarpedon. But in the Sagas fate is more constantly present to the mind. Much is thought of being “lucky,” or “unlucky.” Howard’s “good luck” is to be read in his face by the wise, even when, to the common gaze, he seems a half-paralytic dotard, dying of grief and age.

Fate and evil luck dog the heroes of the Sagas. They seldom “end well,” as people say,—unless, when a brave man lies down to die on the bed he has strewn of the bodies of his foes, you call that ending well. So died Grettir the Strong. Even from a boy he was strong and passionate, short of temper, quick of stroke, but loyal, brave, and always unlucky. His worst luck began after he slew Glam. This Glam was a wicked heathen herdsman, who would not fast on Christmas Eve. So on the hills his dead body was found, swollen as great as an ox, and as blue as death.

What killed him they did not know. But he haunted the farmhouse, riding the roof, kicking the sides with his heels, killing cattle and destroying all things. Then Grettir came that way, and he slept in the hall. At night the dead Glam came in, and Grettir arose, and to it they went, struggling and dashing the furniture to bits. Glam even dragged Grettir to the door, that he might slay him under the sky, and for all his force Grettir yielded ground. Then on the very threshold he suddenly gave way when Glam was pulling hardest, and they fell, Glam undermost. Then Grettir drew the short sword, “Kari’s loom,” that he had taken from a haunted grave, and stabbed the dead thing that had lived again. But, as Glam lay a-dying in the second death, the moon fell on his awful eyes, and Grettir saw the horror of them, and from that hour he could not endure to be in the dark, and he never dared to go alone. This was his death, for he had an evil companion who betrayed him to his enemies; but when they set on Grettir, though he was tired and sick of a wound, many died with him. No man died like Grettir the Strong, nor slew so many in his death.

Besides those Sagas, there is the best of all, but the longest, “Njala” (pronounced “Nyoula”), the story of Burnt Njal. That is too long to sketch here, but it tells how, through the hard hearts and jealousy of women, ruin came at last on the gentle Gunnar, and the reckless Skarphedin of the axe, “The Ogress of War,” and how Njal, the wisest, the most peaceful, the most righteous of men, was burned with all his house, and how that evil deed was avenged on the Burners of Kari.

The site of Njal’s house is yet to be seen, after these nine hundred years, and the little glen where Kari hid when he leaped through the smoke and the flame that made his sword-blade blue. Yes, the very black sand that Bergthora and her maids threw on the fire lies there yet, and remnants of the whey they cast on the flames, when water failed them. They were still there beneath the earth when an English traveller dug up some of the ground last year, and it is said that an American gentleman found a gold ring in the house of Njal. The story of him and of his brave sons, and of his slaves, and of his kindred, and of Queens and Kings of Norway, and of the coming of the white Christ, are all in the “Njala.” That and the other Sagas would bear being shortened for general readers; once they were all that the people had by way of books, and they liked them long. But, shortened or not, they are brave books for men, for the world is a place of battle still, and life is war. These old heroes knew it, and did not shirk it, but fought it out, and left honourable names and a glory that widens year by year. For the story of Njal and Gunnar and Skarphedin was told by Captain Speedy to the guards of Theodore, King of Abyssinia. They liked it well; and with queer altered names and changes of the tale, that Saga will be told in Abyssinia, and thence carried all through Africa where white men have never wandered. So wide, so long-enduring a renown could be given by a nameless Sagaman.

CHARLES KINGSLEY

When I was very young, a distinguished Review was still younger. I remember reading one of the earliest numbers, being then myself a boy of ten, and coming on a review of a novel. Never, as it seemed to me, or seems to my memory, was a poor novel more heavily handled: and yet I felt that the book must be a book to read on the very earliest opportunity. It was “Westward Ho!” the most famous, and perhaps the best novel, of Charles Kingsley. Often one has read it since, and it is an example of those large, rich, well-fed romances, at which you can cut and come again, as it were, laying it down, and taking it up on occasion, with the certainty of being excited, amused—and preached at.

Lately I have re-read “Westward Ho!” and some of Kingsley’s other books, “Hypatia,” “Hereward the Wake,” and the poems, over again. The old pleasure in them is not gone indeed, but it is modified. One must be a boy to think Kingsley a humourist. At the age of twelve or ten you take the comic passages which he conscientiously provides, without being vexed or offended; you take them merely in the way of business. Better things are coming: struggles with the Inquisition, storms at sea, duels, the Armada, wanderings in the Lotus land of the tropical west; and for the sake of all this a boy puts up good-naturedly with Kingsley’s humour. Perhaps he even grins over Amyas “burying alternately his face in the pasty and the pasty in his face,” or he tries to feel diverted by the Elizabethan waggeries of Frank. But there is no fun in them—they are mechanical; they are worse than the humours of Scott’s Sir Percy Shafto, which are not fine.