Professor Kittredge, who edited Child’s last part (X.), says in his excellent abridged edition of Child (1905), “It was no doubt the feeling that the popular ballad is a fluid and unstable thing that has prompted so many editors—among them Sir Walter Scott, whom it is impossible to assail, however much the scholarly conscience may disapprove—to deal freely with the versions that came into their hands.”
Twenty-five years after the appearance of The Border Minstrelsy, in 1827, appeared Motherwell’s Minstrelsy, Ancient and Modern. Motherwell was in favour of scientific methods of editing. Given two copies of a ballad, he says, “perhaps they may not have a single stanza which is mutual property, except certain commonplaces which seem an integral portion of the original mechanism of all our ancient ballads . . . ” By selecting the most beautiful and striking passages from each copy, and making those cohere, an editor, he says, may produce a more perfect and ornate version than any that exists in tradition. Of the originals “the individuality entirely disappears.”
Motherwell disapproved of this method, which, as a rule, is Scott’s, and, scientifically, the method is not defensible. Thus, having three ballads of rescues, in similar circumstances, with a river to ford, Scott confessedly places that incident where he thinks it most “poetically appropriate”; and in all probability, by a single touch, he gives poetry in place of rough humour. Of all this Motherwell disapproved. (See Kinmont Willie, infra.)
Aytoun, in The Ballads of Scotland, thought Motherwell hypercritical; and also, in his practice inconsistent with his preaching. Aytoun observed, “with much regret and not a little indignation” (1859), “that later editors insinuated a doubt as to the fidelity of Sir Walter’s rendering. My firm belief, resting on documentary evidence, is that Scott was most scrupulous in adhering to the very letter of his transcripts, whenever copies of ballads, previously taken down, were submitted to him.” As an example, Aytoun, using a now lost MS. copy of about 1689–1702, of The Outlaw Murray, says “Sir Walter has given it throughout just as he received it.” Yet Scott’s copy, mainly from a lost Cockburn MS., contains a humorous passage on Buccleuch which Child half suspects to be by Sir Walter himself. [15a] It is impossible for me to know whether Child’s hesitating conjecture is right or wrong. Certainly we shall see, when Scott had but one MS. copy, as of Auld Maitland, his editing left little or nothing to be desired.
But now Scott is assailed, both where he deserves, and where, in my opinion, he does not deserve censure.
Scott did no more than his confessed following of Percy’s method implies, to his original text of the Ballad of Otterburne. This I shall prove from his original text, published by Child from the Abbotsford MSS., and by a letter from the collector of the ballad, the Ettrick Shepherd.
The facts, in this instance, apparently are utterly unknown to Lieutenant-Colonel the Hon. Fitzwilliam Elliot, in his Further Essays on Border Ballads (1910), pp. 1–45.
Again, I am absolutely certain, and can demonstrate, that Scott did not (as Colonel Elliot believes) detect Hogg in forging Auld Maitland, join with him in this fraud, and palm the ballad off on the public. Nothing of the kind occurred. Scott did not lie in this matter, both to the world and to his intimate friends, in private letters.
Once more, without better evidence than we possess, I do not believe that, in Jamie Telfer, Scott transferred the glory from the Elliots to the Scotts, and the shame from Buccleuch to Elliot of Stobs. The discussion leads us into very curious matter. But here, with our present materials, neither absolute proof nor disproof is possible.
Finally, as to Kinmont Willie, I merely give such reasons as I can find for thinking that Scott had “mangled” fragments of an old ballad before him, and did not merely paraphrase the narrative of Walter Scott of Satchells, in his doggerel True History of the Name of Scott (1688).