[114b] The grave of Cynon is thus recorded;—
“Bet gur gwaud urtin
In uchel titin in isel gwelitin
Bet Cynon mab Clytno Idin.”The grave of a warrior of high renown
Is in a lofty region—but a lowly bed;
The grave of Cynon the son of Clydno Eiddin.
And in another stanza;
“Piau y bet y dann y brin
Bet gur gwrt yng Kiuiscin
Bet Kinon mab Clytno Idin.”Whose is the grave beneath the hill?
It is the grave of a warrior valiant in the conflict,—
The grave of Cynon the son of Clydno Eiddin. (Myv. Arch. vol. i. p. 79.)
A saying of Cadreith has been preserved in the Englynion y Clywed.
“A glyweisti a gant Cadreith
Fab Porthawr filwr areith
Ni char Dofydd diobeith.” (Myv. Arch. i. 175.)Hast thou heard what Cadreith sang,
The son of Porthawr, with the warlike speech?
God loves not the despairer.
[114c] “Gwenwawd.” It might be translated “flattering song,” but candid or sacred seems more consonant with the character of a Bard, whose motto was “Y gwir yn erbyn y byd.” We may presume that Aneurin on this occasion displayed his heraldic badge, which, according to the law of nations, would immediately cause a cessation of hostilities.
“Tair braint Beirdd ynys Prydain; Trwyddedogaeth lle’r elont; nas dycer arv noeth yn eu herbyn: a gair eu gair hwy ar bawb.”
The three primary privileges of the Bards of the Isle of Britain; maintenance wherever they go; that no naked weapon be borne in their presence; and their word be preferred to that of all others. (Institutional Triads. See also Myv. Arch. vol. iii. Laws of Dyvnwal Moelmud.)
“Sed me per hostes Mercurius celer
Denso paventem sustulit aere. (Horace Carm. lib. ii. Ode 7.)
[115a] “Gwyn dragon;” probably Hengist, who bore, as his arms, a white prancing horse upon a red field. There is here accordingly an allusion to the first arrival of the Saxons, which was the cause to the Britons of all their national calamities for many a long year after.
Al. “Had it not been for the two hundred (al. ten hundred) men of the white-bannered commander.”