[164] Mahînâm payo 'sy oshadhînáṁ rasaḥ; Taittir. Yagurv. i. 1, 10.—Kshîrodaṁ sâgaraṁ sarve mathnîmaḥ sahitâ vayaṁ nâuâushadhîḥ samâhṛitya prakshipya ća tatastataḥ; Râmây. i. 46.—Cfr. Kuhn's Die Herabkunft des Feuers und des Göttertranks, Berlin, 1859.
[165] The Gandhamâdanas is especially defended by the Gandharvâs, a word which seems to be composed of gandha, perfume, and arvas, the one who goes on (and afterwards the horse), from the root arv, expansion of ṛiv; according to this, they would therefore be those who go in the perfumes, as the nymphs beloved and guarded by them are they who go in the waters (ap-sarasas). Cfr. the chapter on the Ass.
[166] Cfr. Râmây. vi. 82, 83.
[167] Böhtlingk's Indische Sprüche, 122, erster Theil; 2te Aufl. S. Petersburg, 1870.—Cfr. Mahâbhâratam, i. 1143-1145.
[168] Abhi tyaṁ devaṁ savitâram ûṇyoḥ kavikratum arćâmi satyasavasam ratnadhâm abhi priyam matiṃ; Tâittir. Yagurv. i. 2, 6.
[169] i. 46.
[170] xiii. 7034.
[171] Hariv., 12,367.
[172] Âruhya tasya çikhare so 'paçyat paramâushadîṁ dṛishṭvâ ćotpâtayâmâsa viçalyakaraṇîṁ çubhâm.—Viçalyo niruǵaḥ çîghramudatishṭhanmahîtalât; vi. 83.
[173] Sa nighṛishâñgulim râmo dhâute manaḥçilâgirâu ćakara tilakaṁ patnyâ lalâṭe rućiraṁ tadâ bâlârkasamavarṇena tena sâ giridhâtunâ lalâṭe vinivishṭhe na sasaṁdheva niçâbhavat; Râmây. ii. 105.