I am sorry to be unable to concur entirely in the opinion of the illustrious Professor Max Müller, when, in translating a hymn of the Ṛigvedas, in his History of Ancient Sanskṛit Literature, he remarks, "The 103d hymn, in the seventh Maṇḍalam, which is called a panegyric of the frogs, is clearly a satire on the priests." It is possible that at a later period, in deriding a brâhmanic school similar to that of the mâṇḍûkâs, a satirical sense would have been ascribed to this hymn, but it does not seem to me that the intention of the author of the Vedic hymn was such. Professor Max Müller has shown well in his History how the Vedic hymns have suffered in the hands of the Brâhmans, by means of their arbitrary interpretations; the interesting story of the hypothetical god Kas is a very convincing proof of it; it is, therefore, possible, and even probable, that attempts were made to use this Vedic hymn as an arrow for satire; but if I am not mistaken, no trace of a satirical meaning can be found in the hymn itself. Above all, I must observe that the Anukramaṇikâ of the Ṛigvedas properly calls the hymn only parǵanyastutis, or hymn in honour of Parǵanyas, the hymn of the tempest; secondly, it scarcely seems possible that a satirical hymn, intended to caricature the priests, should be inserted in the seventh book, which is attributed to Vasishṭas, the most religious of all the legendary Brâhmans, and he who, for the glory of Brâhmanism and the rights of the sacerdotal caste, maintained such a protracted and disastrous war against Viçvâmitras, the champion of the warrior race; hence, if a satirical hymn against priests had been found in the third book of the Ṛigvedas, ascribed to the wise Viçvâmitras, I should not have thought it so strange, whilst it would be misplaced in the hymns said to be written by Vasishṭas. To me it seems rather that, when speaking of frogs, the hymn does not allude to the frogs of the earth, but to the clouds, the cloud-frogs, attracted by the pluvial moon, whilst the tempest is at its height. We know that in the Ṛigvedas, the wives of the gods weave hymns in honour of the lightning and thundering god Indras, who has killed the monster serpent which kept back the waters of the heavenly cloud; we have also, in the first chapter of the first book, heard the cows lowing and exulting joyfully before their deliverer Indras, who lets his seed drop in the midst of them as soon as they are released from the cave where they were imprisoned. In the seventh book, the hymns 101 and 102 are sung in honour of Indras as Parǵanyas; the hymn 103 is also sung in his honour, but by the clouds of the sky themselves, by the celestial frogs, inasmuch as the frog which croaks, when transported into the sky, is nought else then the thundering cloud; in fact, in Sanskṛit the word bhekas, which means frog, has also the meaning of cloud. We have seen that the cuckoo who sings in spring, and admonishes the tillers of the soil to begin their work, personifies the thunder in the sky: the frog has the same office; it, like the thunder, announces the approaching tempest. And because, when the first claps of thunder are heard, it is the summer which announces its coming, so the frog that croaks and the frog that sings served specially to announce the summer. I remember that, a few years ago, there still existed at Turin, among children, the custom of sounding in the Holy Week (in order to greet the approaching festival of the resurrection of Christ, who died amongst flashes of lightning and peals of thunder) a wooden instrument, which emitted a sharp squeak resembling the croaking of a frog, and which was therefore called canta-rana (the frog sings). It was also the custom on Easter Eve to strike all the doors violently with sticks, as if to reproduce under another form the sound of the canta-rana. According to Pliny, the frogs die in winter, and are born again in spring; when the frogs ask for a king, and obtain, in the Greek fable[511] a serpent, and in the Russian fable of Kriloff a heron, the serpent and the heron symbolise the autumnal and wintry seasons. Indras, Zeus, and Christ are born and born again amid the noise of musical instruments, shields, arms, winds and thunder, among the lowing of cows, the bleating of goats, the braying of asses, and the croaking of frogs, called by Aristophanes philôdon genos. In the 103d hymn of the seventh book of the Ṛigvedas, one maṇḍûkas (frog or cloud) lows like a cow (gomâyus); another like a goat (aǵamâyus); one is pṛiçnis, or variegated; another haritas, or fair-haired, golden, red (the cloud born by the lightning and the violence of the wind), and, as a frog, green or grey; the maṇḍûkas or frog being transported into the sky, or identified, as a ǵomâyus, with the cow, it is no wonder that, in the fable, the frog has the presumption of thinking it can inflate itself to the size of an ox; but when the little cloud has become a large one, it ends by bursting, and so does the frog in his attempt to distend himself and become as large as the ox. (In the eighteenth Esthonian story, we find a monster who has a body like that of an ox, and feet like those of a frog.) When Indras and Zeus have accomplished their work in the celestial cloud, when the cloud has passed away and dispersed, when the frogs are drunk with water, they cease their croaking; thus, in the Frogs of Aristophanes, when Dionüsos (nüseios Dios) has passed the Stygian marsh, they stop croaking; whilst Zeus, on the other hand, floods the earth with water, they (Dios pheugontes ombron) retire into the depths of the waters to dance in chorus (as the ap-sarâs). On the other hand, before the pluvial god satisfies their desires, before it rains, they croak incessantly; the thunder always makes itself heard before the rain, and at the outbreak of the tempest; hence, in the Ṛigvedas itself, Indus (the moon), as a bringer of rain (or the rain itself), is implored to run and plead with Indras, the pluvial god, to satisfy the desire of the frog.[512] Here, therefore, it is especially Indus who satisfies the frogs' desire for rain. Indus, as the moon, brings or announces the somas, or the rain; the frog, croaking, announces or brings the rain; and at this point the frog, which we have seen identified at first with the cloud, is also identified with the pluvial moon. Another characteristic of the frog made this identification all the more natural, and that was, its green colour (harit). By the word harit (which, as we, several times, have remarked, means yellow and green in Sanskṛit) not only the moon, but the green parrot was designated, and also the frog. The identification having been effected, the Greeks could then relate fables concerning the frog of the Island of Seriphos (batrachos ek Seriphou), which was dumb; so in the Lives of St Regulus and St Benno, we read that when these two saints, as they preached the Christian faith, were annoyed by the croaking of the frogs, they ordered the frogs to be silent, and they became dumb for ever. In truth, the frogs are silent (and even die, according to Pliny) in winter, which is under the especial dominion of the silent moon; the frog and the moon are exchanged one for the other. In Ovid, the metamorphosis of the frog is made to enter into the lunar myth, that is, into the myth of Proserpina; it was the form of the frog which certain peasants of Lycia assumed who dirtied the water of which Ceres and Proserpina wished to drink; their croaking (coax) is the punishment to which the goddesses condemned them, because in those waters they had emitted a vile sound from their mouths.[513] Another proof of the identity of the frog with the moon is the Latin proverb, "Rana cum gryllo," which afterwards served to represent two opposite things, but which, in fact, are the same, on account of their shrill voice, their way of hopping, and their common mythical connection with the leaping moon. We are reminded of the moon and the cloud in the war waged between the frogs and the mice, who are mutually destroying each other until the falcon comes with impartiality to annihilate both. We are, moreover, reminded of the little goldfish, the fair-haired moon, and the pike, in the frog which, in the Tuti-Name, finds the sultan's ring, which had fallen into the river, for the young hero, in gratitude to him for having saved it from the serpent who was about to devour it; it is said that both the frog and the serpent were two fairies who, freed from their curse, united themselves to protect the young hero (the new sun). In the twenty-third Mongol story, the golden frog (the moon) is dancing; the rook (the night) carries it off to eat it; the frog recommends it to wash it in water; the rook is taken in, and the frog, like the jorsh of Russian stories, succeeds in escaping; this frog is said to be the daughter of the prince of the dragons, who watches over the pearl. As the daughter of a serpent, the golden frog (the moon), when it is darkened, itself appears as a diabolical serpent or pythoness, and is more like a toad than a frog; then it becomes, according to Sadder, a meritorious service to kill the frogs: "Ranas si interfecerit aliquis quicunque fortis eorum adversarius, ejus quidem merita propterea erunt mille et ducenta. Aquam eximat eamque removeat et locum siccum faciat et tum eas necabit a capite ad calcem. Hinc Diaboli damnum percipientes maximum flebunt et ploratum edent copiosissimum."

In the second Calmuc story of Siddhikür, two dragons who keep back the river which irrigates the earth and makes it fruitful, and who eat a man every year, assume the form of frogs (one yellow and the other green), and speak to one another of the way in which they can be killed. The king's son understands their language, and kills them, helped by a poor friend of his, with whom he enriches himself, but only to encounter (like the two mythical brothers) the most dangerous adventures afterwards.

But the diabolical form of a frog is sometimes assumed by the beautiful maiden (or else by the handsome youth) as the effect of a malediction or an enchantment. Thus it is in the interesting twenty-third story of the second book of Afanassieff. There is a Tzar who has three sons; each son must shoot an arrow; where the arrow falls, each brother will find his predestined wife. The two eldest brothers marry in this way two beautiful women; the arrow of the youngest brother Ivan, however, is taken up by a frog, whom he is obliged to marry. The Tzar wishes to see which of the three brides makes the handsomest present to her husband. All three give their husbands a shirt, but that of the frog is the most beautiful; for whilst Ivan sleeps (that is, in the night), she casts her skin, becomes the beautiful Helen (generally the aurora, but here, it would seem, the same transformed into the good fairy moon), and orders her attendants to prepare the finest shirt possible; she then again becomes a frog. The Tzar (a truly patriarchal Tzar) then wishes to see which of his three daughters-in-law bakes bread best; the first two brides know not what to do, and send secretly to see what the frog does; the frog, who sees all, understands the trick, and bakes the bread badly on purpose; afterwards, when she is alone and Ivan asleep, she again becomes the beautiful Helen, and orders her attendants to bake a loaf such as those which her father ate only on feast-days. The loaf of the frog is pronounced the best. Lastly, the Tzar wishes to see which of his daughters-in-law dances best. Ivan is sorrowful, thinking that his bride is a frog; but Helen consoles him, sending him to the ball, where she will join him; Ivan rejoices to think that his wife has the gift of speech, and goes to the ball; the frog takes her robes off, becomes the beautiful Helen once more, dresses herself splendidly, comes to the ball, and all exclaim as they pass by her (as to the Homeric Helen), "How beautiful!" They first sit down to table to eat; Helen takes bones in one hand, and water in the other; her sisters-in-law do the same. Then the ball begins. Helen throws water from one hand, and groves and fountains spring up; and bones (we remember a similar virtue in the bones of the cow) from the other, from which birds flutter upward (the same is narrated in a story I heard in Piedmont when a child). Meanwhile, Ivan runs home to burn the frog's skin. Helen returns home, can no longer become a frog, and is sorrowful; she goes with Ivan to bed, and awakening at morn, says to him, "Ivan Tzarević, thou hast not been patient enough; I would have been thine; now, as God wills it, Farewell! Seek me in the twenty-seventh earth, in the thirtieth kingdom" (i.e., in my opinion, in hell, in the night into which the moon and the aurora descend, and whence the moon comes out again and renews itself after twenty-seven days; the Russian story is evidently a variety of the fable of Cupid and Psyche).[514] She then disappears. Ivan goes to seek his bride at the dwelling of the frog's mother, who is a witch; he takes from her the spindle which spins gold, throws part of it before him, and the rest behind. Helen appears once more, and the pair flee away upon the carpet which flies by itself. Here the helped aurora and the helping moon are assimilated.

But in popular stories the hero and heroine assume by witchcraft, instead of the form of a dark frog, that of a toad, and sometimes that of a horned lizard,[515] whence the verse of Mehun—

"Boteraulx et couleuvres, visions de deables."

Inasmuch as the toad is a form proper to the demon, it is feared and hunted; inasmuch as, on the contrary, it is considered as a diabolical form imposed by force upon a divine or princely being, it is respected and venerated as a sacred animal. In Tuscany it is considered by the peasants a sacrilege to kill a toad. A low Tuscan song heard by me at Santo Stefano di Calcinaia records the transformation of the beautiful maiden into a toad; the mother toad speaks to her daughter to console her, inspiring her with the hope of being soon married to the king's son—

"Botta, gragna,[516]
Il figlio del re che poco ti ama
Se non t'ama, t'amerà,
Quando per isposa lui t'avrà."

(Wretched toad! the king's son, who little loves thee, if he love thee not, will love thee when he has thee for his wife.) The prince weds the toad, which is immediately transformed into a beautiful maiden. With regard to the superstitions concerning the toad current in Sicily, it is interesting to note what my friend Giuseppe Pitrè writes to me—"The toad brings fortune; he who is not fortunate must provide himself with a toad and feed it in his house[517] upon bread and wine, a consecrated nourishment, inasmuch as it is alleged toads are either 'lords' or 'women from without,' or 'uncomprehended genii,' or 'powerful fairies,' who have fallen under some malediction. Hence they are not killed, nor even molested, lest when offended they should come at night to spit water upon the offender's eyes which never heal, not even if he recommend himself to the regard of Santa Lucia." Hence the poet Meli, in his Fata Galanti, writes that he prevented a peasant from killing a toad—

"Jeu ch'avia 'ntisu da li miei maggiuri
Che li buffi 'un si divinu ammazzari,
Fici in modu chi l'ira e lu rancuri
A ddu viddanu cci fici passari."