[42] Ati drava sârameyâu çvânâu ćatarakshâu çabalâu sâdhunâ pathâ athâ pitṛînt suvidatrâṇ upehi—Yâu te çvânâu yama rakshitârâu ćaturakshâu pathirakshî nṛićakshasâu—Urûṇasâv asutṛipâ udumbalâu yamasya dûtâu ćarato ǵanâṅ anu—Tâv asmabhyaṁ dṛiçaye sûryâya punar dâtâm asum adyeha bhadram; Ṛigv. x. 14, 10-12.
[43] Ni shvâpaya mithûdṛiçâu; Ṛigv. i. 29, 3.—The Petropolitan Dictionary explains the word mith. by "abwechselend sichtbar."
[44] Yad arǵuna sarameya dataḥ piçañga yaćhase vîva bhrâǵanta ṛishṭaya upa srakveshu bapsato ni shu svapa; stenaṁ râya sârameya taskaraṁ vâ punaḥsara stotrîn indrasya râyasi kim asmân dućhunâyase ni shu svapa; Ṛigv. vii. 55, 2, 3.
[45] i. 657, 666.
[46] Canto 62.
[47] Thus Hecuba, the wife of Priam, after having suffered cruel tribulation as a woman, in Ovid—
"Perdidit infelix hominis post omnia formam
Externasque novo latratu terruit auras."
In the Breviarium Romanum, too, in the offices of the dead, God is besought not to consign to the beasts (ne tradas bestiis, &c.) the souls of His servants.
[48] Eta u tye patayanti çvayâtava indram dipsanti dipsavo 'dâbhyam—Ulukayâtuṁ çuçulûkayâtuṁ ǵahi çvayâtum uta kokayâtum suparṇayâtum gridhrayâtuṁ dṛishadeva pra mṛiṇa raksha indra; Ṛigv. vii. 104, 20, 22.
[49] Ǵambhayatam abhito râyataḥ; Ṛigv. i. 182, 4.