"But you would find you loved them still more if you were sold into slavery."

"If Barbarossa had taken me to Constantinople! Well, I believe I should. There is no making anything of you, Cynthia. You are a riddle. I believe I could love you if you were not so close. But you shut yourself up like a hedgehog. Sing me one of your Moorish songs—that one about Zelinda and Ganzul. Perhaps you may quiet my poor nerves."

So Cynthia immediately began a long, wailing ballad, the Spanish version of which begins:—

"En el tiempo que Zelinda

Cerro ayrada la ventana

A la disculpa, a los zelos

Que il Moro Ganzul le dava."

Before she reached the happy reconciliation of Ganzul and Zelinda, the Duchess was asleep.