"You shall write it, mon ange! Aldo shall not disturb you." And she threw the reins to the little stiff groom; then, daintily raising her fluffy skirts, she alighted in Aldo's uplifted arms. Nancy put her foot on the step, but Aldo raised her lightly and lifted her down. His red, smiling mouth was close to her face. She thanked him, and he kissed her hand with the ceremonious Southern salute, "Signora, I am your slave."

Nancy went to her room—the large, bare room with the beautiful view—and stayed there all the afternoon. She put her notes in order; she placed the large sheets of paper before her; and she dipped the broken ivory pen into the huge inkstand. Then she sat and looked out of the window. She could hear the dogs barking in the garden and Clarissa's trilling laugh. On the sweet blue lake a tiny sail, like a pocket handkerchief, dipped and curtseyed away, and through the open windows of the drawing-room Aldo could be heard playing a Valse Triste. Nancy dipped the pen into the inkstand again—and looked at the view.

Now she heard the music wander off in modulating chords which resolved themselves into the rippling accompaniment of Hugo Wolff's "Musikant."

"Wenn wir zwei zusammen wären
Würd' das Singen mir vergeh'n."

She could hear the soft tenor voice, and felt it drawing at her heart. She closed the window and sat down again. She dipped the ivory pen into the inkstand, and wrote at the top of the white sheet, "Villa Solitudine," and the date. Under it, as she had not thought of a title yet, she wrote in large letters:

"THE BOOK."

Then she jumped up and ran downstairs.

At sunset they went out in a sailing-boat. Clarissa held the rudder, and Aldo stood in easy attitudes of beauty at the sail. The glow of the west was on his pure young face, and the wind of the tramontana raised his waved hair and blew it lightly across his forehead. He was silent, satisfied to know that the two women could see him, and that the red-gold sky was a good background for his profile. Clarissa talked and laughed, twittered and purred; but Aldo never spoke. And it was his silence that enraptured Nancy.

"Ed io che intesi ciò che non dicevi,
M'innamorai di te perchè tacevi."

Stecchetti's words sang in her brain with new meaning, and in the days that followed the two smooth lines were always in her mind.