Lo, here, with hirsute honors doffed, succinct Of saponaceous locks, the Priest who linked In Hymen's golden bands the torn unthrift, Whose means exiguous stared from many a rift, Even as he kissed the virgin all forlorn, Who milked the cow with implicated horn, Who in fine wrath the canine torturer skied, That dared to vex the insidious muricide, Who let the auroral effluence through the pelt Of the sly Rat that robbed the palace Jack had built.

The loud cantankerous Shanghai comes at last, Whose shouts arouse the shorn ecclesiast, Who sealed the vows of Hymen's sacrament, To him who robed in garments indigent, Exosculates the damsel lachrymose, The emulgator of that horned brute morose, That tossed the dog, that worried the cat, that kilt The Rat that ate the malt, that lay in the house that Jack built.

VII.

Care should be taken in writing for the young, or they may get a wholly different meaning from the language than that intended. The Bishop of Hereford was examining a school-class one day, and, among other things, asked what an average was. Several boys pleaded ignorance, but one at last replied, "It is what a hen lays on." This answer puzzled the bishop not a little; but the boy persisted in it, stating that he had read it in his little book of facts. He was then told to bring the little book, and, on doing so, he pointed triumphantly to a paragraph commencing, "The domestic hen lays on an average fifty eggs each year."

If English is "wrote" as she is often "spoke" by the ignorant and careless, she would bear little resemblance to the original Queen's English. A listener wrote out a short conversation heard the other day between two pupils of a high-school, and here is the phonetic result:

"Warejergo lasnight?"

"Hadder skate."

"Jerfind th'ice hard'n'good?"

"Yes, hard'nough."

"Jer goerlone?"