By this command, and much more by the caliph’s way of delivery, the chief of the eunuchs guessed that his master designed to pardon his favourite, and take her to him again. He was overjoyed at it, for he loved Fetnah, and had been much concerned at her disgrace; and therefore flying to the tower, Madam, said he to the favourite, with such an air as expressed his satisfaction, be pleased to follow me: I hope you will never more return to this vile dark tower: the commander of the faithful has a mind to speak with you, and I have reason to hope for a happy issue.
Fetnah followed Mesrour, who conducted her into the caliph’s closet. She prostrated herself before that prince, and so continued, letting fall a shower of tears. Fetnah, said the caliph, without bidding her rise, I think you charge me with violence and injustice. Who is he, who, notwithstanding the regard and respect he had for me, is in a miserable condition? Speak freely; you know how good-natured I am, and that I love to do justice.
By these words the favourite conceived that the caliph had heard what she had said; and laying hold on so favourable an opportunity to clear her dear Ganem, she said, Commander of the true believers, if I have let fall any word that is not agreeable to your majesty, I most humbly beseech you to forgive me; but he whose innocence and misfortune you desire to be acquainted with, is Ganem, the unhappy son of Abou Ayoub, merchant in Damascus. He is the man that saved my life, and afforded me a safe sanctuary in his house. I must own, that, from the first moment he saw me, he perhaps designed to devote himself to me, and conceived hopes of engaging me to admit of his service. I guessed at this, by the eagerness he showed in entertaining, and giving me all the attendance which was requisite under the circumstances I was then in; but as soon as he heard that I had the honour to belong to you, Alas, madam, said he, ‘That which belongs to the master is forbidden to the slave.’ From that moment, I owe this justice to his virtue, his behaviour was always suitable to his words. However, you well know with what rigour you have treated him, and you will answer for it before the tribunal of God.
The caliph was not displeased with Fetnah for the freedom of those words. But may I, answered he, rely on the assurances you give me of Ganem’s virtue? Yes, replied Fetnah, you may; I would not for the world conceal the truth from you: and to make out to you that I am sincere, I must own one thing to you, which perhaps may displease you; but I beg pardon of your majesty beforehand. Speak, child, said Haroun Alraschid; I forgive all, provided you conceal nothing from me. Well then, replied Fetnah, let me inform you, that Ganem’s respectful behaviour, together with all the good offices he did me, gained him my esteem. I went farther yet: you know the tyranny of love; I felt some tender inclination growing in my breast. He perceived it, but was still far from taking an advantage of my frailty: and notwithstanding the flame which consumed him, he still remained steady in his duty; and all his passion could force from him, were those words I have already told your majesty, ‘That which belongs to the master is forbidden to the slave.’
This ingenuous confession might have provoked any other man than the caliph; but it was the very thing which quite appeased that prince. He commanded her to rise, and making her sit by him, Tell me your story, said he, from the beginning to the end. She did so with much art and wit, slightly passing over what regarded Zobeide, and dilating on the obligations she owed Ganem, the expense he had been at for her; and, above all, she highly extolled his discretion, endeavouring by that means to make the caliph sensible that she had been under the necessity of lying concealed in Ganem’s house, to deceive Zobeide. She concluded with the young merchant’s escape, which she plainly told the caliph she had compelled him to, that he might avoid his indignation.
When she had done speaking, the caliph said to her, I believe all you have told me; but why was it so long before you let me hear from you? Was there any need of staying a whole month after my return, before you sent me word where you were? Commander of the true believers, answered Fetnah, Ganem went abroad so very seldom, that you need not wonder that we were none of the first that heard of your return. Besides that, Ganem, who took upon him to deliver the letter I wrote to Nouron Nihar, was a long time before he could find an opportunity of putting it into her own hands.
It is enough, Fetnah, replied the caliph; I own my fault, and would willingly make amends for it by heaping favours on that young merchant of Damascus; therefore consider what I can do for him: ask what you think fit, and I will grant it. Hereupon the favourite fell down at the caliph’s feet, with her face flat on the ground; and then rising again, said, Commander of the true believers, after returning your majesty thanks for Ganem, I most humbly entreat you to cause it to be published throughout all your dominions, that you pardon the son of Abou Ayoub, and that he may safely come to you. I will do more, rejoined that prince, in requital for having saved your life, and the respect he has bore to me, and to make amends for the loss of his goods; and, in short, to repair the wrong I have done to his family, I give him to you for a husband. Fetnah had not words expressive enough to thank the caliph for his generosity. She then withdrew into the apartment she had before her dismal adventure. The same furniture was still in it; nothing had been removed; but that which pleased her most, was, to find there Ganem’s chests and packs, which Mesrour had taken care to convey thither.
The next day Haroun Alraschid ordered the grand vizier to cause proclamation to be made throughout all his dominions, that he pardoned the son of Abou Ayoub; but this proved of no effect, for a long time elapsed without any news of that young merchant. Fetnah concluded for certain, that he had not been able to survive the pain of losing her. A dreadful uneasiness seized her; but as hope is the last thing which forsakes lovers, she entreated the caliph to give her leave to seek for Ganem herself; which being granted, she took a purse with a thousand pieces of gold out of her basket, and one morning went out of the palace, mounted on a mule she had out of the caliph’s stables, very richly accoutred. Black eunuchs attended her, with their hands on each side upon the mule’s buttocks.
Thus she went from mosque to mosque, bestowing her alms among the devotees of the Mahometan religion, desiring their prayers for obtaining the accomplishment of an affair on which the happiness of two persons, as she told them, depended. She spent the whole day and the thousand pieces of gold, in giving alms at the mosques, and returned to the palace in the evening.
The next day she took another purse of the same value, and, in the like equipage as the day before, went to the place where all the jewellers’ shops were; and stopping at the door without alighting, sent one of her black eunuchs for the syndic, or chief of them. That syndic, who was an extraordinary charitable man, and spent above two-thirds of his income in relieving poor strangers, whether they happened to be sick or in distress, made not Fetnah stay, knowing by her dress that she was a lady belonging to the palace. I apply myself to you, said she, putting the purse into his hands, as a person whose piety is cried up throughout the city. I desire you to distribute that gold among the poor strangers you relieve, for I know you make it your business to assist poor strangers who have recourse to your charity. I am also satisfied that you prevent their wants, and that nothing is more agreeable to you than to have an opportunity of easing their misery. Madam, answered the syndic, I shall obey your commands with pleasure; but if you desire to exercise your charity in person, and will be pleased to step to my house, you will there see two women worthy of your compassion: I met them yesterday as they were coming into the city; they were in a deplorable condition, and it moved me the more, because I thought they were persons of some quality. Through all the rags that covered them, and notwithstanding the impression the sun has made on their faces, I discovered a noble air, not to be commonly found in those poor people I relieve. I carried them both to my house, and delivered them to my wife, who was of the same opinion with me. She caused her slaves to provide them good beds, whilst she herself washed their faces, and gave them clean linen. We know not as yet who they are, because we will let them take some rest before we trouble them with our questions.